<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0099">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 99 雜阿含經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 99 雜阿含經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.heaven</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>楊郁文老師</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp10"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp11"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>50卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">99</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 （CBETA）</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-23 11:51:28 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">雜阿含經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by The Canon Series / proofread by Miao-Yuan Aranya, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，佛敎經典系列提供／妙雲蘭若校對，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【中華-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【洪武-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【明異】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【？】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB04819">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04819</charName>
				<mapping cb:dec="987859" type="PUA">U+F12D3</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4418</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[月*爰]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="x-unknown"/>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:09">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT （99/8/10）
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" type="其他">二八</cb:mulu><cb:mulu level="2" n="790" type="經">796</cb:mulu>
<milestone n="29" unit="juan"/>
<lb n="0205b23" ed="T"/>
<cb:div type="other">
<lb n="0205b24" ed="T"/><cb:juan n="029" fun="open"><cb:mulu n="029" type="卷"/><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第二十九</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0205b25" ed="T"/>
<lb n="0205b26" ed="T"/><byline cb:type="Translator">宋天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</byline>
<lb n="0205b27" ed="T"/><cb:mulu level="1" type="其他">二九</cb:mulu><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="791" type="經">797</cb:mulu><head>（七九七）</head><p xml:id="pT02p0205b2704" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0205b2708" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0205b28" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0205b2803" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有沙門法及沙門
<lb n="0205b29" ed="T"/>果。諦聽，善思，當爲汝說。何等爲沙門法？謂
<pb n="0205c" xml:id="T02.0099.0205c" ed="T"/>
<lb n="0205c01" ed="T"/>八聖道⸺正見乃至正定。何等爲沙門果？謂須
<lb n="0205c02" ed="T"/>陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果。何等
<lb n="0205c03" ed="T"/>爲須陀洹果？謂三結斷。何等爲斯陀含果？
<lb n="0205c04" ed="T"/>謂三結斷，貪、恚、癡薄。何等爲阿那含果？謂五
<lb n="0205c05" ed="T"/>下分結盡。何等爲阿羅漢果？謂貪、恚、癡永盡，
<lb n="0205c06" ed="T"/>一切煩惱永盡。」</p><p xml:id="pT02p0205c0607" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛
<lb n="0205c07" ed="T"/>所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0205c08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="792" type="經">798</cb:mulu><head>（七九八）</head><p xml:id="pT02p0205c0804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0205c0808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0205c09" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0205c0903" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有沙門法、沙門、
<lb n="0205c10" ed="T"/>沙門義。諦聽，善思，當爲汝說。何等爲沙門
<lb n="0205c11" ed="T"/>法？謂八聖道⸺正見乃至正定。何等爲沙門？
<lb n="0205c12" ed="T"/>謂成就此法者。何等爲沙門義？謂貪欲永
<lb n="0205c13" ed="T"/>斷，瞋恚、癡永斷，一切煩惱永斷。」</p><p xml:id="pT02p0205c1313" cb:place="inline">佛說此經
<lb n="0205c14" ed="T"/>已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0205c15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="793" type="經">799</cb:mulu><head>（七九九）</head><p xml:id="pT02p0205c1504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0205c1508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0205c16" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0205c1603" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別者：
<lb n="0205c17" ed="T"/>「有沙門果。何等爲沙門果？謂須陀洹果、斯陀
<lb n="0205c18" ed="T"/>含果、阿那含果、阿羅漢果。」</p><p xml:id="pT02p0205c1811" cb:place="inline">佛說此經已，諸
<lb n="0205c19" ed="T"/>比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0205c20" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="794" type="經">800</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0205008" n="0205008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0205008" n="0205008"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0205008" n="0205008"/>（八〇〇）</head><p xml:id="pT02p0205c2004" cb:place="inline">如是婆羅門法、婆羅門、婆羅門義、婆
<lb n="0205c21" ed="T"/>羅門果。</p>
<lb n="0205c22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0205c2201"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0205009" n="0205009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0205009" n="0205009"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0205009" n="0205009"/>梵行法、梵行者、梵行義、梵行果亦如上說。</p></cb:div>
<lb n="0205c23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="795" type="經">801</cb:mulu><head>（八〇一）</head><p xml:id="pT02p0205c2304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0205c2308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0205c24" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0205c2403" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有五法，多所饒
<lb n="0205c25" ed="T"/>益修安那般那念。何等爲五？住於淨戒波
<lb n="0205c26" ed="T"/>羅提木叉律儀，威儀行處具足，於微細罪
<lb n="0205c27" ed="T"/>能生怖畏，受持學戒，是名第一多所饒
<lb n="0205c28" ed="T"/>益修習安那般那念。復次，比丘！少欲、少事、少
<lb n="0205c29" ed="T"/>務，是名二法多所饒益修習安那般那念。
<pb n="0206a" xml:id="T02.0099.0206a" ed="T"/>
<lb n="0206a01" ed="T"/>復次，比丘！飮食知量，多少得中，不爲飮食
<lb n="0206a02" ed="T"/>起求欲想，精勤思惟，是名三法多所饒益
<lb n="0206a03" ed="T"/>修安那般那念。復次，比丘！初夜、後夜不著
<lb n="0206a04" ed="T"/>睡眠，精勤思惟，是名四法多所饒益修安
<lb n="0206a05" ed="T"/>那般那念。復次，比丘！空閑林中，離諸憒閙，
<lb n="0206a06" ed="T"/>是名五法多種饒益修習安那般那念。」</p><p xml:id="pT02p0206a0616" cb:place="inline">佛
<lb n="0206a07" ed="T"/>說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0206a08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="796" type="經">802</cb:mulu><head>（八〇二）</head><p xml:id="pT02p0206a0804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0206a0808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0206a09" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0206a0903" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「當修安那般那
<lb n="0206a10" ed="T"/>念。若比丘修習安那般那念多修習者，得
<lb n="0206a11" ed="T"/>身止息及心止息，有覺有觀，寂滅、純一，明分
<lb n="0206a12" ed="T"/>想修習滿足。」</p><p xml:id="pT02p0206a1206" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所
<lb n="0206a13" ed="T"/>說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0206a14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="797" type="經">803</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0206001" n="0206001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0206001" n="0206001"/>（八〇三）</head><p xml:id="pT02p0206a1404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0206a1408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0206a15" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0206a1504" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「修習安那般那
<lb n="0206a16" ed="T"/>念。若比丘修習安那般那念，多修習者，得
<lb n="0206a17" ed="T"/>身心止息，有覺有觀，寂滅、純一，明分<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206002" n="0206002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206002" n="0206002"/><anchor xml:id="beg0206002" n="0206002"/>想<anchor xml:id="end0206002"/>修習
<lb n="0206a18" ed="T"/>滿足。何等爲修習<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206003" n="0206003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206003" n="0206003"/><anchor xml:id="beg0206003" n="0206003"/>安那般那念<anchor xml:id="end0206003"/>多修習已，
<lb n="0206a19" ed="T"/>身心止息，有覺有觀，寂滅、純一，明分想修習
<lb n="0206a20" ed="T"/>滿足？是比丘若依<anchor xml:id="nkr_note_add_0206a2001" n="0206a2001"/><anchor xml:id="beg0206a2001" n="0206a2001"/>聚<anchor xml:id="end0206a2001"/>落、城邑止住，晨朝著
<lb n="0206a21" ed="T"/>衣持鉢，入村乞食，善護其身，守諸根門，善
<lb n="0206a22" ed="T"/>繫心住。乞食已，還住處，擧衣鉢，洗足已，或
<lb n="0206a23" ed="T"/>入林中、閑房、樹下，或空露地，端身正坐，繫
<lb n="0206a24" ed="T"/>念面前，斷世貪愛，離欲淸淨，瞋恚、睡眠、掉
<lb n="0206a25" ed="T"/>悔、疑斷，度諸疑惑，於諸善法心得決定。遠
<lb n="0206a26" ed="T"/>離五蓋煩惱於心，令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206004" n="0206004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206004" n="0206004"/><anchor xml:id="beg0206004" n="0206004"/>慧<anchor xml:id="end0206004"/>力羸，爲障礙分，不
<lb n="0206a27" ed="T"/>趣涅槃。念於內息，繫念善學，念於外息，
<lb n="0206a28" ed="T"/>繫念善學。息長息短，覺知一切身入息，於
<lb n="0206a29" ed="T"/>一切身入息善學，覺知一切身出息，於一切
<pb n="0206b" xml:id="T02.0099.0206b" ed="T"/>
<lb n="0206b01" ed="T"/>身出息善學。覺知一切身行息入息，於一切
<lb n="0206b02" ed="T"/>身行息入息善學，覺知一切身行息出息，於
<lb n="0206b03" ed="T"/>一<anchor xml:id="nkr_note_add_0206b0301" n="0206b0301"/><anchor xml:id="beg0206b0301" n="0206b0301"/>切<anchor xml:id="end0206b0301"/>身行息出息善學。覺知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206005" n="0206005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206005" n="0206005"/><anchor xml:id="beg0206005" n="0206005"/>喜<anchor xml:id="end0206005"/>，覺知樂，覺
<lb n="0206b04" ed="T"/>知<anchor xml:id="nkr_note_add_0206b0401" n="0206b0401"/><anchor xml:id="beg0206b0401" n="0206b0401"/>心<anchor xml:id="end0206b0401"/>行，覺知心行息入息，於覺知心行息
<lb n="0206b05" ed="T"/>入息善學；覺知心行息出息，於覺知心行
<lb n="0206b06" ed="T"/>息出息善學。覺知心，覺知心悅，覺知心定，
<lb n="0206b07" ed="T"/>覺知心解脫入息，於覺知心解脫入息善
<lb n="0206b08" ed="T"/>學，覺知心解脫出息，於覺知心解脫出息
<lb n="0206b09" ed="T"/>善學，觀察無常，觀察斷，觀察無欲，觀察滅
<lb n="0206b10" ed="T"/>入息，於觀察滅入息善學；觀察滅出息，於
<lb n="0206b11" ed="T"/>觀察滅出息善學，是名修安那般那念，身
<lb n="0206b12" ed="T"/>止息、心止息，有覺有觀，寂滅、純一，明分想修
<lb n="0206b13" ed="T"/>習滿足。」</p><p xml:id="pT02p0206b1304" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡
<lb n="0206b14" ed="T"/>喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0206b15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="798" type="經">804</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0206006" n="0206006"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0206006" n="0206006"/>（八〇四）</head><p xml:id="pT02p0206b1504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0206b1508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0206b16" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0206b1604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「當修安那般
<lb n="0206b17" ed="T"/>那念。安那般那念修習多修習者，斷諸覺
<lb n="0206b18" ed="T"/>想。云何安那般那念修習多修習斷諸覺
<lb n="0206b19" ed="T"/>想？若比丘依止聚落、城邑住……」如上廣說，乃
<lb n="0206b20" ed="T"/>至「於出息滅善學，是名安那般那念修習
<lb n="0206b21" ed="T"/>多修習斷諸覺想。」</p><p xml:id="pT02p0206b2108" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞
<lb n="0206b22" ed="T"/>佛所說，歡喜奉行。</p><p xml:id="pT02p0206b2208" cb:place="inline">如斷覺想，如是不動
<lb n="0206b23" ed="T"/>搖，得大果大福利，如是得甘露、究竟甘露，
<lb n="0206b24" ed="T"/>得二果、四果、七果，一一經亦如上說。</p></cb:div>
<lb n="0206b25" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="799" type="經">805</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0206007" n="0206007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0206007" n="0206007"/>（八〇五）</head><p xml:id="pT02p0206b2504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0206b2508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0206b26" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0206b2604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「如我所說安
<lb n="0206b27" ed="T"/>那般那念，汝等修習不？」</p><p xml:id="pT02p0206b2710" cb:place="inline">時，有比丘名阿梨
<lb n="0206b28" ed="T"/>瑟吒，於衆中坐，卽從座起，整衣服，爲佛
<lb n="0206b29" ed="T"/>作禮，右膝著地，合掌白佛言：「世尊！世尊所
<pb n="0206c" xml:id="T02.0099.0206c" ed="T"/>
<lb n="0206c01" ed="T"/>說安那般那念，我已修習。」</p><p xml:id="pT02p0206c0111" cb:place="inline">佛吿阿梨瑟吒比
<lb n="0206c02" ed="T"/>丘：「汝云何修習我所說安那般那念？」</p><p xml:id="pT02p0206c0215" cb:place="inline">比丘白
<lb n="0206c03" ed="T"/>佛：「世尊！我於過去諸行不顧念，未來諸行
<lb n="0206c04" ed="T"/>不生欣樂，於現在諸行不生染著，於內
<lb n="0206c05" ed="T"/>外對礙想善正除滅。我已如是修世尊所
<lb n="0206c06" ed="T"/>說安那般那念。」</p><p xml:id="pT02p0206c0607" cb:place="inline">佛吿阿梨瑟吒比丘：「汝實修
<lb n="0206c07" ed="T"/>我所說安那般那念，非不修，然其比丘於
<lb n="0206c08" ed="T"/>汝所修安那般那念所，更有勝妙過其上
<lb n="0206c09" ed="T"/>者。何等是勝妙過阿梨瑟吒所修安那般那
<lb n="0206c10" ed="T"/>念者？是比丘依止城邑、聚落……」如前廣說，乃
<lb n="0206c11" ed="T"/>至「於滅出息觀察善學，是名，阿梨瑟吒比
<lb n="0206c12" ed="T"/>丘！勝妙過汝所修安那般那念者。」</p><p xml:id="pT02p0206c1214" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0206c13" ed="T"/>經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0206c14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="800" type="經">806</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0206008" n="0206008"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0206008" n="0206008"/>（八〇六）</head><p xml:id="pT02p0206c1404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0206c1408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0206c15" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0206c1504" cb:place="inline">爾時，世尊於晨朝時著衣持鉢，入
<lb n="0206c16" ed="T"/><name role="" type="person">舍衛城</name>乞食。食已，還精舍，擧衣鉢，洗足已，
<lb n="0206c17" ed="T"/>持尼師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206009" n="0206009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206009" n="0206009"/><anchor xml:id="beg0206009" n="0206009"/>檀<anchor xml:id="end0206009"/>入安陀林，坐一樹下，晝日禪
<lb n="0206c18" ed="T"/>思。</p><p xml:id="pT02p0206c1802" cb:place="inline">時，尊者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206010" n="0206010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206010" n="0206010"/><anchor xml:id="beg0206010" n="0206010"/><name role="" type="person">罽賓</name>那<anchor xml:id="end0206010"/>亦晨朝時著衣持鉢，
<lb n="0206c19" ed="T"/>入<name role="" type="person">舍衛城</name>乞食。還，擧衣鉢，洗足已，持尼師
<lb n="0206c20" ed="T"/><anchor xml:id="beg_177" type="star"/>檀<anchor xml:id="end_177"/>入安陀林，於樹下坐禪，去佛不遠，正
<lb n="0206c21" ed="T"/>身不動，身心正直，勝妙思惟。</p><p xml:id="pT02p0206c2112" cb:place="inline">爾時，衆多比
<lb n="0206c22" ed="T"/>丘晡時從禪覺，往詣佛所，稽首禮佛足，退
<lb n="0206c23" ed="T"/>坐一面。</p><p xml:id="pT02p0206c2304" cb:place="inline">佛語諸比丘：「汝等見尊者<name role="" type="person">罽賓</name>那
<lb n="0206c24" ed="T"/>不？去我不遠，正身端坐，身心不動，住勝妙
<lb n="0206c25" ed="T"/>住。」</p><p xml:id="pT02p0206c2502" cb:place="inline">諸比丘白佛：「世尊！我等數見彼尊者正
<lb n="0206c26" ed="T"/>身端坐，善攝其身，不傾不動，專心勝妙。」</p><p xml:id="pT02p0206c2616" cb:place="inline">佛
<lb n="0206c27" ed="T"/>吿諸比丘：「若比丘修習三昧，身心安住，不
<lb n="0206c28" ed="T"/>傾不動，住勝妙住者，此比丘得此三昧，不
<lb n="0206c29" ed="T"/>勤方便，隨欲卽得。」</p><p xml:id="pT02p0206c2908" cb:place="inline">諸比丘白佛：「何等三昧，
<pb n="0207a" xml:id="T02.0099.0207a" ed="T"/>
<lb n="0207a01" ed="T"/>比丘得此三昧，身心不動，住勝妙住？」</p><p xml:id="pT02p0207a0115" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0207a02" ed="T"/>諸比丘：「若比丘依止聚落，晨朝著衣持鉢，
<lb n="0207a03" ed="T"/>入村乞食已，還精舍，擧衣鉢，洗足已，入
<lb n="0207a04" ed="T"/>林中，若閑房、露坐，思惟繫念，乃至息滅觀察
<lb n="0207a05" ed="T"/>善學，是名三昧，若比丘端坐思惟，身心不
<lb n="0207a06" ed="T"/>動，住勝妙住。」</p><p xml:id="pT02p0207a0606" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所
<lb n="0207a07" ed="T"/>說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0207a08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="801" type="經">807</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0207001" n="0207001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0207001" n="0207001"/>（八〇七）</head><p xml:id="pT02p0207a0804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0207a0808" cb:place="inline">一時，佛住一奢能伽羅林
<lb n="0207a09" ed="T"/>中。</p><p xml:id="pT02p0207a0902" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「我欲二月坐禪，諸
<lb n="0207a10" ed="T"/>比丘勿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207002" n="0207002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207002" n="0207002"/><anchor xml:id="beg0207002" n="0207002"/>復<anchor xml:id="end0207002"/>往來，唯除送食比丘及布薩時。」
<lb n="0207a11" ed="T"/>爾時，世尊作是語已，卽二月坐禪，無一比
<lb n="0207a12" ed="T"/>丘敢往來者，唯除送食及布薩時。</p><p xml:id="pT02p0207a1214" cb:place="inline">爾時，世尊
<lb n="0207a13" ed="T"/>坐禪二月過已，從禪覺，於比丘僧前坐，吿
<lb n="0207a14" ed="T"/>諸比丘：「若諸外道出家來問汝等：『沙門瞿
<lb n="0207a15" ed="T"/>曇於二月中云何坐禪？』汝應答言：『如來二
<lb n="0207a16" ed="T"/>月以安那般那念坐禪思惟住。』所以者何？
<lb n="0207a17" ed="T"/>我於此二月念安那般那，多住思惟，入息
<lb n="0207a18" ed="T"/>時念入息如實知，出息時念出息如實知。
<lb n="0207a19" ed="T"/>若長若短，一切身覺入息念如實知，一切身
<lb n="0207a20" ed="T"/>覺出息念如實知。身行休息入息念如實知，
<lb n="0207a21" ed="T"/>乃至滅出息念如實知。我悉知已，我時作是
<lb n="0207a22" ed="T"/>念：『此則麁思惟住，我今於此思惟止息已，
<lb n="0207a23" ed="T"/>當更修餘微細修住而住。』</p><p xml:id="pT02p0207a2311" cb:place="inline">「爾時，我息止麁思
<lb n="0207a24" ed="T"/>惟已，卽更入微細思惟，多住而住。時，有三
<lb n="0207a25" ed="T"/>天子，極上妙色，過夜來至我所。一天子作
<lb n="0207a26" ed="T"/>是言：『沙門瞿曇時到。』復有一天子言：『此非
<lb n="0207a27" ed="T"/>時到，是時向至。』第三天子言：『非爲時到，亦
<lb n="0207a28" ed="T"/>非時向至，此則修住，是阿羅訶寂滅耳！』」</p><p xml:id="pT02p0207a2816" cb:place="inline">佛
<lb n="0207a29" ed="T"/>吿諸比丘：「若有正說，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207003" n="0207003"/><anchor xml:id="beg0207003" n="0207003"/>聖住<anchor xml:id="end0207003"/>、天住、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207004" n="0207004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207004" n="0207004"/><anchor xml:id="beg0207004" n="0207004"/>梵住<anchor xml:id="end0207004"/>、學住、
<pb n="0207b" xml:id="T02.0099.0207b" ed="T"/>
<lb n="0207b01" ed="T"/>無學住、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207005" n="0207005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207005" n="0207005"/><anchor xml:id="beg0207005" n="0207005"/>如來住<anchor xml:id="end0207005"/>，學人所不得當得，不到當
<lb n="0207b02" ed="T"/>到，不證當證，無學人現法樂住者，謂安那
<lb n="0207b03" ed="T"/>般那念，此則正說。所以者何？安那般那念者，
<lb n="0207b04" ed="T"/>是聖住、天住、梵住，乃至無學現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207006" n="0207006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207006" n="0207006"/><anchor xml:id="beg0207006" n="0207006"/>法<anchor xml:id="end0207006"/>樂住。」</p><p xml:id="pT02p0207b0416" cb:place="inline">佛
<lb n="0207b05" ed="T"/>說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0207b06" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="802" type="經">808</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0207007" n="0207007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0207007" n="0207007"/>（八〇八）</head><p xml:id="pT02p0207b0604" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0207b0608" cb:place="inline">一時，佛住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207008" n="0207008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207008" n="0207008"/><anchor xml:id="beg0207008" n="0207008"/>迦毘羅越尼拘
<lb n="0207b07" ed="T"/>律樹園<anchor xml:id="end0207008"/>中。</p><p xml:id="pT02p0207b0705" cb:place="inline">爾時，釋氏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207009" n="0207009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207009" n="0207009"/><anchor xml:id="beg0207009" n="0207009"/><name role="" type="person">摩訶男</name><anchor xml:id="end0207009"/>詣尊者迦磨
<lb n="0207b08" ed="T"/>比丘所，禮迦磨比丘足已，退坐一面，語迦
<lb n="0207b09" ed="T"/>磨比丘言：「云何？尊者迦磨！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207010" n="0207010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207010" n="0207010"/><anchor xml:id="beg0207010" n="0207010"/>學住<anchor xml:id="end0207010"/>者爲卽是
<lb n="0207b10" ed="T"/>如來住耶？爲學住異、如來住異？」</p><p xml:id="pT02p0207b1013" cb:place="inline">迦磨比丘答
<lb n="0207b11" ed="T"/>言：「<name role="" type="person">摩訶男</name>！學住異、如來住異。<name role="" type="person">摩訶男</name>！學住
<lb n="0207b12" ed="T"/>者，斷五蓋多住。如來住者，於五蓋已斷已
<lb n="0207b13" ed="T"/>知，斷其根本，如截<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207011" n="0207011"/><anchor xml:id="beg0207011" n="0207011"/>多羅<anchor xml:id="end0207011"/>樹頭，更不生長，
<lb n="0207b14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0207012" n="0207012"/><anchor xml:id="beg0207012" n="0207012"/>於未來世成不生法<anchor xml:id="end0207012"/>。</p><p xml:id="pT02p0207b1409" cb:place="inline">「一時，世尊住一奢能
<lb n="0207b15" ed="T"/>伽羅林中。爾時，世尊吿諸比丘：『我欲於此
<lb n="0207b16" ed="T"/>一奢能伽羅林中二月坐禪，汝諸比丘勿
<lb n="0207b17" ed="T"/>使往來，唯除送食比丘及布薩時……』廣說如
<lb n="0207b18" ed="T"/>前，乃至『無學現法樂住。以是故知，<name role="" type="person">摩訶男</name>！
<lb n="0207b19" ed="T"/>學住異、如來住異。』」</p><p xml:id="pT02p0207b1908" cb:place="inline">釋氏<name role="" type="person">摩訶男</name>聞迦磨比丘
<lb n="0207b20" ed="T"/>所說歡喜，從座起去。</p></cb:div>
<lb n="0207b21" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="803" type="經">809</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0207013" n="0207013"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0207013" n="0207013"/>（八〇九）</head><p xml:id="pT02p0207b2104" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0207b2108" cb:place="inline">一時，佛住金剛聚落跋求
<lb n="0207b22" ed="T"/>摩河側薩羅梨林中。</p><p xml:id="pT02p0207b2209" cb:place="inline">爾時，世尊爲諸比丘
<lb n="0207b23" ed="T"/>說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207014" n="0207014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207014" n="0207014"/><anchor xml:id="beg0207014" n="0207014"/>不淨觀<anchor xml:id="end0207014"/>，讚歎不淨觀言：「諸比丘修不淨
<lb n="0207b24" ed="T"/>觀，多修習者，得大果大福利。」</p><p xml:id="pT02p0207b2412" cb:place="inline">時，諸比丘修
<lb n="0207b25" ed="T"/>不淨觀已，極厭患身，或以刀自殺，或服毒
<lb n="0207b26" ed="T"/>藥，或繩自絞、投巖自殺，或令餘比丘殺。</p><p xml:id="pT02p0207b2616" cb:place="inline">有
<lb n="0207b27" ed="T"/>異比丘極生厭患惡露不淨，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207015" n="0207015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207015" n="0207015"/><anchor xml:id="beg0207015" n="0207015"/>至<anchor xml:id="end0207015"/>鹿林梵志
<lb n="0207b28" ed="T"/>子所，語鹿林梵志子言：「賢首！汝能殺我者，
<lb n="0207b29" ed="T"/>衣鉢屬汝。」</p><p xml:id="pT02p0207b2905" cb:place="inline">時，鹿林梵志子卽殺彼比丘，持
<pb n="0207c" xml:id="T02.0099.0207c" ed="T"/>
<lb n="0207c01" ed="T"/>刀至跋求摩河邊，洗刀時，有魔天住於空
<lb n="0207c02" ed="T"/>中，讚鹿林梵志子言：「善哉！善哉！賢首！汝得
<lb n="0207c03" ed="T"/>無量功德，能令諸沙門釋子持戒有德，未度
<lb n="0207c04" ed="T"/>者度，未脫者脫，未<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207016" n="0207016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207016" n="0207016"/><anchor xml:id="beg0207016" n="0207016"/>穌<anchor xml:id="end0207016"/>息者令得<anchor xml:id="beg_178" type="star"/>穌<anchor xml:id="end_178"/>息，未
<lb n="0207c05" ed="T"/>涅槃者令得涅槃，諸長利衣鉢雜物悉皆
<lb n="0207c06" ed="T"/>屬汝。」</p><p xml:id="pT02p0207c0603" cb:place="inline">時，鹿林梵志子聞讚歎已，增惡邪見，
<lb n="0207c07" ed="T"/>作是念：「我今眞實大作福德，令沙門釋子
<lb n="0207c08" ed="T"/>持戒功德者，未度者度，未脫者脫，未<anchor xml:id="beg_179" type="star"/>穌<anchor xml:id="end_179"/>息
<lb n="0207c09" ed="T"/>者令得<anchor xml:id="beg_17a" type="star"/>穌<anchor xml:id="end_17a"/>息，未涅槃者令得涅槃，衣鉢
<lb n="0207c10" ed="T"/>雜物悉皆屬我。」於是手執利刀，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207017" n="0207017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207017" n="0207017"/><anchor xml:id="beg0207017" n="0207017"/>循<anchor xml:id="end0207017"/>諸房舍、
<lb n="0207c11" ed="T"/>諸經行處、別房、禪房，見諸比丘，作如是言：
<lb n="0207c12" ed="T"/>「何等沙門持戒有德，未度者我能令度，未脫
<lb n="0207c13" ed="T"/>者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207018" n="0207018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207018" n="0207018"/><anchor xml:id="beg0207018" n="0207018"/>令<anchor xml:id="end0207018"/>脫，未穌息者令得穌息，未涅槃令
<lb n="0207c14" ed="T"/>得涅槃？」</p><p xml:id="pT02p0207c1404" cb:place="inline">時，有諸比丘厭患身者，皆出房
<lb n="0207c15" ed="T"/>舍，語鹿林梵志子言：「我未得度，汝當度我；
<lb n="0207c16" ed="T"/>我未得脫，汝當脫我；我未得穌息，汝當
<lb n="0207c17" ed="T"/>令我得穌息；我未得涅槃，汝當令我得
<lb n="0207c18" ed="T"/>涅槃。」</p><p xml:id="pT02p0207c1803" cb:place="inline">時，鹿林梵志子卽以利刀殺彼比丘，
<lb n="0207c19" ed="T"/>次第，乃至殺六十人。</p><p xml:id="pT02p0207c1909" cb:place="inline">爾時，世尊至十五日說
<lb n="0207c20" ed="T"/>戒時，於衆僧前坐，吿尊者阿難：「何因何緣
<lb n="0207c21" ed="T"/>諸比丘轉少、轉減、轉盡？」</p><p xml:id="pT02p0207c2110" cb:place="inline">阿難白佛言：「世尊
<lb n="0207c22" ed="T"/>爲諸比丘說修不淨觀，讚歎不淨觀。諸比
<lb n="0207c23" ed="T"/>丘修不淨觀已，極厭患身……」廣說乃至「殺六
<lb n="0207c24" ed="T"/>十比丘。世尊！以是因緣故，令諸比丘轉少、
<lb n="0207c25" ed="T"/>轉減、轉盡。唯願世尊更說餘法，令諸比丘
<lb n="0207c26" ed="T"/>聞已，勤修智慧，樂受正法，樂住正法。」</p><p xml:id="pT02p0207c2615" cb:place="inline">佛
<lb n="0207c27" ed="T"/>吿阿難：「是故，我今次第說，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207019" n="0207019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207019" n="0207019"/><anchor xml:id="beg0207019" n="0207019"/>住<anchor xml:id="end0207019"/>微細住，隨
<lb n="0207c28" ed="T"/>順開覺，已起、未起惡不善法速令休息，如
<lb n="0207c29" ed="T"/>天大雨，起、未起塵能令休息。如是，比丘！修
<pb n="0208a" xml:id="T02.0099.0208a" ed="T"/>
<lb n="0208a01" ed="T"/>微細住，諸起、未起惡不善法能令休息，阿
<lb n="0208a02" ed="T"/>難！何等爲微細住多修習，隨順開覺，已起、
<lb n="0208a03" ed="T"/>未起惡不善法能令休息？謂安那般那念住。」</p>
<lb n="0208a04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0208a0401">阿難白佛：「云何修習安那般那念住，隨順
<lb n="0208a05" ed="T"/>開覺，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208001" n="0208001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0208001" n="0208001"/><anchor xml:id="beg0208001" n="0208001"/>已<anchor xml:id="end0208001"/>起、未起惡不善法能令休息？」</p><p xml:id="pT02p0208a0515" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0208a06" ed="T"/>阿難：「若比丘依止聚落……」如前廣說，乃至「如
<lb n="0208a07" ed="T"/>滅出息念而學。」</p><p xml:id="pT02p0208a0707" cb:place="inline">佛說此經已，尊者阿難聞
<lb n="0208a08" ed="T"/>佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0208a09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="804" type="經">810</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0208002" n="0208002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0208002" n="0208002"/>（八一〇）</head><p xml:id="pT02p0208a0904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0208a0908" cb:place="inline">一時，佛住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208003" n="0208003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0208003" n="0208003"/><anchor xml:id="beg0208003" n="0208003"/>金<anchor xml:id="end0208003"/>剛跋求摩河
<lb n="0208a10" ed="T"/>側薩羅梨林中。</p><p xml:id="pT02p0208a1007" cb:place="inline">爾時，尊者阿難獨一靜處，思
<lb n="0208a11" ed="T"/>惟禪思，作如是念：「頗有一法，修習多修習，
<lb n="0208a12" ed="T"/>令四法滿足；四法滿足已，七法滿足；七法滿
<lb n="0208a13" ed="T"/>足已，二法滿足？」</p><p xml:id="pT02p0208a1307" cb:place="inline">時，尊者阿難從禪覺已，往
<lb n="0208a14" ed="T"/>詣佛所，稽首禮足，退坐一面，白佛言：「世尊！
<lb n="0208a15" ed="T"/>我獨一靜處，思惟禪思，作是念：『頗有一法，
<lb n="0208a16" ed="T"/>多修習已，令四法滿足，乃至二法滿足？我今
<lb n="0208a17" ed="T"/>問世尊，寧有一法，多修習已，能令，乃至二
<lb n="0208a18" ed="T"/>法滿足耶？』」</p><p xml:id="pT02p0208a1805" cb:place="inline">佛吿阿難：「有一法，多修習已，乃
<lb n="0208a19" ed="T"/>至能令二法滿足。何等爲一法？謂安那般那
<lb n="0208a20" ed="T"/>念。多修習已，能令四念處滿足；四念處滿足
<lb n="0208a21" ed="T"/>已，七覺分滿足；七覺分滿足已，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208004" n="0208004"/><anchor xml:id="beg0208004" n="0208004"/>明、解脫<anchor xml:id="end0208004"/>滿
<lb n="0208a22" ed="T"/>足。云何修安那般那念，四念處滿足？是比
<lb n="0208a23" ed="T"/>丘依止聚落，乃至如滅出息念學。阿難！如
<lb n="0208a24" ed="T"/>是聖弟子入息念時如入息念學，出息念時
<lb n="0208a25" ed="T"/>如出息念學；若長若短，一切身行覺知，入息
<lb n="0208a26" ed="T"/>念時如入息念學，出息念時如出息念<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208005" n="0208005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0208005" n="0208005"/><anchor xml:id="beg0208005" n="0208005"/>學<anchor xml:id="end0208005"/>；
<lb n="0208a27" ed="T"/>身行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208006" n="0208006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0208006" n="0208006"/><anchor xml:id="beg0208006" n="0208006"/>休<anchor xml:id="end0208006"/>息入息念時，如身行休息入息念
<lb n="0208a28" ed="T"/>學；身行休息出息念時，如身行休息出息念
<lb n="0208a29" ed="T"/>學。聖弟子爾時身身觀念住，異於身者，彼
<pb n="0208b" xml:id="T02.0099.0208b" ed="T"/>
<lb n="0208b01" ed="T"/>亦如是隨身比<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208007" n="0208007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0208007" n="0208007"/><anchor xml:id="beg0208007" n="0208007"/>思<anchor xml:id="end0208007"/>惟。</p><p xml:id="pT02p0208b0109" cb:place="inline">「若有時聖弟子喜覺
<lb n="0208b02" ed="T"/>知，樂覺知，心行覺知，心行息覺知，入息念時
<lb n="0208b03" ed="T"/>如心行息入息念學，心行息出息念時如
<lb n="0208b04" ed="T"/>心行息出息念學。是聖弟子爾時受受觀念
<lb n="0208b05" ed="T"/>住，若復異受者，彼亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208008" n="0208008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0208008" n="0208008"/><anchor xml:id="beg0208008" n="0208008"/>受隨身<anchor xml:id="end0208008"/>比<anchor xml:id="beg_17b" type="star"/>思<anchor xml:id="end_17b"/>惟。有
<lb n="0208b06" ed="T"/>時聖弟子心覺知，心悅、心定、心解脫覺知，入
<lb n="0208b07" ed="T"/>息念時如入息念學，心解脫出息念時如
<lb n="0208b08" ed="T"/>心解脫出息念學，是聖弟子爾時心心觀念
<lb n="0208b09" ed="T"/>住，若有異心者，彼亦隨心比<anchor xml:id="beg_17c" type="star"/>思<anchor xml:id="end_17c"/>惟。</p><p xml:id="pT02p0208b0914" cb:place="inline">「若聖弟
<lb n="0208b10" ed="T"/>子有時觀無常、斷、無欲、滅，如無常、斷、無欲、滅
<lb n="0208b11" ed="T"/>觀住學，是聖弟子爾時法法觀念住異於
<lb n="0208b12" ed="T"/>法者，亦隨法比<anchor xml:id="beg_17d" type="star"/>思<anchor xml:id="end_17d"/>惟，是名修安那般那念，
<lb n="0208b13" ed="T"/>滿足四念處。」</p><p xml:id="pT02p0208b1306" cb:place="inline">阿難白佛：「如是修習安那般
<lb n="0208b14" ed="T"/>那念，令四念處滿足。云何修四念處，令七
<lb n="0208b15" ed="T"/>覺分滿足？」</p><p xml:id="pT02p0208b1505" cb:place="inline">佛吿阿難：「若比丘身身觀念住，念
<lb n="0208b16" ed="T"/>住已，繫念住不忘。爾時方便修念覺分。修
<lb n="0208b17" ed="T"/>念覺分已，念覺分滿足；念覺滿足已，於法
<lb n="0208b18" ed="T"/>選擇思量。爾時方便修擇法覺分。修擇法
<lb n="0208b19" ed="T"/>覺分已，擇法覺分滿足，於法選擇分別思量
<lb n="0208b20" ed="T"/>已，得精勤方便。爾時方便修習精進覺分。
<lb n="0208b21" ed="T"/>修精進覺分已，精進覺分滿足，方便精進已，
<lb n="0208b22" ed="T"/>則心歡喜。爾時方便修喜覺分。修喜覺分
<lb n="0208b23" ed="T"/>已，喜覺分滿足，歡喜已，身心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208009" n="0208009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0208009" n="0208009"/><anchor xml:id="beg0208009" n="0208009"/>猗<anchor xml:id="end0208009"/>息。爾時方
<lb n="0208b24" ed="T"/>便修<anchor xml:id="beg_17e" type="star"/>猗<anchor xml:id="end_17e"/>覺分。修<anchor xml:id="beg_17f" type="star"/>猗<anchor xml:id="end_17f"/>覺分已，猗覺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208010" n="0208010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0208010" n="0208010"/><anchor xml:id="beg0208010" n="0208010"/>分<anchor xml:id="end0208010"/>滿足，
<lb n="0208b25" ed="T"/>身心樂已，得三昧。爾時修定覺分。修定覺
<lb n="0208b26" ed="T"/>分已，定覺<anchor xml:id="beg_180" type="star"/>分<anchor xml:id="end_180"/>滿足，定覺分滿足已，貪憂則
<lb n="0208b27" ed="T"/>滅，得平等捨。爾時方便修捨覺分。修捨覺
<lb n="0208b28" ed="T"/>分已，捨覺分滿足，受、心、法法念處亦如是
<lb n="0208b29" ed="T"/>說，是名修四念處，滿足七覺分。」</p><p xml:id="pT02p0208b2913" cb:place="inline">阿難白佛：
<pb n="0208c" xml:id="T02.0099.0208c" ed="T"/>
<lb n="0208c01" ed="T"/>「是名修四念處，滿足七覺分。云何修七覺
<lb n="0208c02" ed="T"/>分，滿足明、解脫？」</p><p xml:id="pT02p0208c0207" cb:place="inline">佛吿阿難：「若比丘修念覺
<lb n="0208c03" ed="T"/>分，依遠離、依無欲、依滅、向於捨；修念覺
<lb n="0208c04" ed="T"/>分已，滿足明、解脫。乃至修捨覺分，依遠離、
<lb n="0208c05" ed="T"/>依無欲、依滅、向於捨，如是修捨覺分已，
<lb n="0208c06" ed="T"/>明、解脫滿足。阿難！是名法法相類、法法相潤。
<lb n="0208c07" ed="T"/>如是十三法，一法爲增上，一法爲門，次第
<lb n="0208c08" ed="T"/>增進，修習滿足。」</p><p xml:id="pT02p0208c0807" cb:place="inline">佛說此經已，尊者阿難聞
<lb n="0208c09" ed="T"/>佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0208c10" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="805" type="經">811-812</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0208011" n="0208011"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0208011" n="0208011"/>（八一一～八一二）</head><p xml:id="pT02p0208c1008" cb:place="inline">如是異比丘所問，佛問諸比丘
<lb n="0208c11" ed="T"/>亦如上說。</p></cb:div>
<lb n="0208c12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="806" type="經">813</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0208012" n="0208012"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0208012" n="0208012"/>（八一三）</head><p xml:id="pT02p0208c1204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0208c1208" cb:place="inline">一時，佛住金毘羅聚落金
<lb n="0208c13" ed="T"/>毘林中。</p><p xml:id="pT02p0208c1304" cb:place="inline">爾時，世尊吿尊者金毘羅：「我今當
<lb n="0208c14" ed="T"/>說精<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208013" n="0208013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0208013" n="0208013"/><anchor xml:id="beg0208013" n="0208013"/>勤<anchor xml:id="end0208013"/>修習四念處。諦聽，善思，當爲汝
<lb n="0208c15" ed="T"/>說。」爾時，尊者金毘羅默然住，如是再三。</p><p xml:id="pT02p0208c1516" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0208c16" ed="T"/>尊者阿難語尊者金毘羅：「今大師吿汝！」如
<lb n="0208c17" ed="T"/>是三說。</p><p xml:id="pT02p0208c1704" cb:place="inline">尊者金毘羅語尊者阿難：「我已知。
<lb n="0208c18" ed="T"/>尊者阿難！我已知。尊者瞿曇！」</p><p xml:id="pT02p0208c1812" cb:place="inline">爾時，尊者阿難
<lb n="0208c19" ed="T"/>白佛言：「世尊！是時。世尊！是時。善逝！唯願爲
<lb n="0208c20" ed="T"/>諸比丘說精勤修四念處，諸比丘聞已，當
<lb n="0208c21" ed="T"/>受奉行。」</p>
<lb n="0208c22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0208c2201">佛吿阿難：「諦聽，善思，當爲汝說。若比丘入
<lb n="0208c23" ed="T"/>息念時如入息學，乃至滅出息時如滅出
<lb n="0208c24" ed="T"/>息學；爾時聖弟子念入息時如念入息學，
<lb n="0208c25" ed="T"/>乃至身行止息出息時如身行止息出息學，
<lb n="0208c26" ed="T"/>爾時聖弟子身身觀念住。爾時聖弟子身
<lb n="0208c27" ed="T"/>身觀念住已，如是知善內思惟。」</p><p xml:id="pT02p0208c2713" cb:place="inline">佛吿阿難：
<lb n="0208c28" ed="T"/>「譬如有人乘車輿從東方顚沛而來，當於
<lb n="0208c29" ed="T"/>爾時踐蹈諸土堆壠不？」</p><p xml:id="pT02p0208c2910" cb:place="inline">阿難白佛：「如是，
<lb n="0208c30" ed="T"/>世尊！」</p><p xml:id="pT02p0208c3003" cb:place="inline">佛吿阿難：「如是聖弟子念<anchor xml:id="nkr_note_add_0208c3001" n="0208c3001"/><anchor xml:id="beg0208c3001" n="0208c3001"/>入<anchor xml:id="end0208c3001"/>息時
<pb n="0209a" xml:id="T02.0099.0209a" ed="T"/>
<lb n="0209a01" ed="T"/>如入息念學，如是乃至善內思惟。若爾時
<lb n="0209a02" ed="T"/>聖弟子覺知喜，乃至覺知意行息學，聖弟子
<lb n="0209a03" ed="T"/>受受觀念住。聖弟子受受觀念已，如是知善
<lb n="0209a04" ed="T"/>內思惟。譬如有人乘車輿從南方顚沛而
<lb n="0209a05" ed="T"/>來，云何？阿難！當踐蹈土堆壠不？」</p><p xml:id="pT02p0209a0513" cb:place="inline">阿難白佛：
<lb n="0209a06" ed="T"/>「如是，世尊！」</p><p xml:id="pT02p0209a0605" cb:place="inline">佛吿阿難：「如是聖弟子受受觀
<lb n="0209a07" ed="T"/>念住，知善內思惟。若聖弟子覺知心、欣悅心、
<lb n="0209a08" ed="T"/>定心，解脫心入息如解脫心入息學，解脫心
<lb n="0209a09" ed="T"/>出息如解脫心出息學，爾時聖弟子心心
<lb n="0209a10" ed="T"/>觀念住。如是聖弟子心心觀念住已，知善內
<lb n="0209a11" ed="T"/>思惟。譬如有人乘車輿從西方來，彼當踐
<lb n="0209a12" ed="T"/>蹈土堆壠不？」</p><p xml:id="pT02p0209a1206" cb:place="inline">阿難白佛：「如是，世尊！」</p><p xml:id="pT02p0209a1214" cb:place="inline">佛吿阿
<lb n="0209a13" ed="T"/>難：「如是聖弟子覺知心，乃至心解脫出息
<lb n="0209a14" ed="T"/>如心解脫出息<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209001" n="0209001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209001" n="0209001"/><anchor xml:id="beg0209001" n="0209001"/>學<anchor xml:id="end0209001"/>；如是聖弟子爾時心心
<lb n="0209a15" ed="T"/>觀念住，知善內思惟。善於身、受、心，貪憂滅捨，
<lb n="0209a16" ed="T"/>爾時聖弟子法法觀念住。如是聖弟子法法
<lb n="0209a17" ed="T"/>觀念住已，知善內思惟。阿難！譬如四衢道
<lb n="0209a18" ed="T"/>有土堆壠，有人乘車輿從北方顚沛而來，
<lb n="0209a19" ed="T"/>當踐蹈土堆壠不？」</p><p xml:id="pT02p0209a1908" cb:place="inline">阿難白佛：「如是，世尊！」</p><p xml:id="pT02p0209a1916" cb:place="inline">佛
<lb n="0209a20" ed="T"/>吿阿難：「如是，聖弟子法法觀念住，知善內
<lb n="0209a21" ed="T"/>思惟。阿難！是名比丘精勤方便修四念處。」</p><p xml:id="pT02p0209a2117" cb:place="inline">佛
<lb n="0209a22" ed="T"/>說此經已，尊者阿難聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0209a23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="807" type="經">814</cb:mulu><head>（八一四）</head><p xml:id="pT02p0209a2304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0209a2308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0209a24" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0209a2404" cb:place="inline">爾時，世尊吿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209002" n="0209002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209002" n="0209002"/><anchor xml:id="beg0209002" n="0209002"/>諸<anchor xml:id="end0209002"/>比丘：「當修安那般那
<lb n="0209a25" ed="T"/>念。修安那般那念多修習已，身不疲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209003" n="0209003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209003" n="0209003"/><anchor xml:id="beg0209003" n="0209003"/>倦<anchor xml:id="end0209003"/>，眼
<lb n="0209a26" ed="T"/>亦不患，樂隨順觀住，樂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209004" n="0209004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209004" n="0209004"/><anchor xml:id="beg0209004" n="0209004"/>覺知<anchor xml:id="end0209004"/>，不染著樂。云
<lb n="0209a27" ed="T"/>何修安那般那念，身不疲<anchor xml:id="beg_181" type="star"/>倦<anchor xml:id="end_181"/>，眼亦不患，樂
<lb n="0209a28" ed="T"/>隨觀住，樂<anchor xml:id="beg_182" type="star"/>覺知<anchor xml:id="end_182"/>，不染著樂？是比丘依止聚
<lb n="0209a29" ed="T"/>落，乃至觀滅出息時如滅出息學，是名
<pb n="0209b" xml:id="T02.0099.0209b" ed="T"/>
<lb n="0209b01" ed="T"/>修安那般那念，身不疲<anchor xml:id="beg_183" type="star"/>倦<anchor xml:id="end_183"/>，眼亦不患，樂隨
<lb n="0209b02" ed="T"/>觀住，樂覺知，不染著樂。如是修安那般那
<lb n="0209b03" ed="T"/>念者，得大果大福利。是比丘欲求離欲、
<lb n="0209b04" ed="T"/>惡不善法，有覺有觀，離生<anchor xml:id="nkr_note_add_0209b0401" n="0209b0401"/><anchor xml:id="beg0209b0401" n="0209b0401"/>喜<anchor xml:id="end0209b0401"/>樂，初禪具足住，
<lb n="0209b05" ed="T"/>是比丘當修安那般那念。如是修安那般
<lb n="0209b06" ed="T"/>那念，得大果大福利。是比丘欲求第二、第
<lb n="0209b07" ed="T"/>三、第四禪，慈、悲、喜、捨，空入處、識入處、無所有
<lb n="0209b08" ed="T"/>入處、非想非非想入處，具足三結盡，得須陀
<lb n="0209b09" ed="T"/>洹果；三結盡，貪、恚、癡薄，得斯陀含果；五下分
<lb n="0209b10" ed="T"/>結盡，得阿那含果，得無量種神通力，天耳、
<lb n="0209b11" ed="T"/>他心智、宿命智、生死智、漏盡智者。如是比丘
<lb n="0209b12" ed="T"/>當修安那般那念。如是安那般那念，得大
<lb n="0209b13" ed="T"/>果大福利。」</p><p xml:id="pT02p0209b1305" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，
<lb n="0209b14" ed="T"/>歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0209b15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="808" type="經">815</cb:mulu><head>（八一五）</head><p xml:id="pT02p0209b1504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0209b1508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0209b16" ed="T"/>獨園夏安居。爾時，衆多上座聲聞於世尊左
<lb n="0209b17" ed="T"/>右樹下、窟中安居。時，有衆多年少比丘詣
<lb n="0209b18" ed="T"/>佛所，稽首佛足，退坐一面。</p><p xml:id="pT02p0209b1811" cb:place="inline">佛爲諸年少比
<lb n="0209b19" ed="T"/>丘種種說法，示、敎、照、喜；示、敎、照、喜已，默然
<lb n="0209b20" ed="T"/>住。</p><p xml:id="pT02p0209b2002" cb:place="inline">諸年少比丘聞佛所說，歡喜隨喜，從座
<lb n="0209b21" ed="T"/>起，作禮而去。</p>
<lb n="0209b22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0209b2201">諸年少比丘往詣上座比丘所，禮諸上座
<lb n="0209b23" ed="T"/>足已，於一面坐。</p><p xml:id="pT02p0209b2307" cb:place="inline">時，諸上座比丘作是念：「我
<lb n="0209b24" ed="T"/>等當攝受此諸年少比丘，或一人受一人，
<lb n="0209b25" ed="T"/>或一人受二、三、多人。」作是念已，卽便攝受，
<lb n="0209b26" ed="T"/>或一人受一人，或受二、三、多人，或有上座
<lb n="0209b27" ed="T"/>乃至受六十人。</p><p xml:id="pT02p0209b2707" cb:place="inline">爾時，世尊十五日布薩時，於
<lb n="0209b28" ed="T"/>大衆前敷座而坐。</p><p xml:id="pT02p0209b2808" cb:place="inline">爾時，世尊觀察諸比丘
<lb n="0209b29" ed="T"/>已，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209005" n="0209005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209005" n="0209005"/><anchor xml:id="beg0209005" n="0209005"/>吿<anchor xml:id="end0209005"/>比丘：「善哉！善哉！我今喜諸比丘行
<pb n="0209c" xml:id="T02.0099.0209c" ed="T"/>
<lb n="0209c01" ed="T"/>諸正事。是故，比丘！當勤精進。」</p><p xml:id="pT02p0209c0112" cb:place="inline">於此<name role="" type="person">舍衛國</name>，
<lb n="0209c02" ed="T"/>滿迦低月，諸處人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209006" n="0209006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209006" n="0209006"/><anchor xml:id="beg0209006" n="0209006"/>間<anchor xml:id="end0209006"/>比丘聞世尊於舍衛
<lb n="0209c03" ed="T"/>國安居，滿迦低月<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209007" n="0209007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209007" n="0209007"/><anchor xml:id="beg0209007" n="0209007"/>滿<anchor xml:id="end0209007"/>已，作衣竟，持衣鉢，
<lb n="0209c04" ed="T"/>於<name role="" type="person">舍衛國</name>人間遊行。漸至<name role="" type="person">舍衛國</name>，擧衣鉢，
<lb n="0209c05" ed="T"/>洗足已，詣世尊所，稽首禮足已，退坐一面。</p>
<lb n="0209c06" ed="T"/><p xml:id="pT02p0209c0601">爾時，世尊爲人間比丘種種說法，示、敎、照、喜
<lb n="0209c07" ed="T"/>已，默然住。</p><p xml:id="pT02p0209c0705" cb:place="inline">爾時人間比丘聞佛說法，歡喜
<lb n="0209c08" ed="T"/>隨喜，從座起，作禮而去。往詣上座比丘所，
<lb n="0209c09" ed="T"/>稽首禮足，退坐一面。</p><p xml:id="pT02p0209c0909" cb:place="inline">時，諸上座作是念：「我
<lb n="0209c10" ed="T"/>等當受此人間比丘，或一人受一人，或二、
<lb n="0209c11" ed="T"/>三，乃至多人。」卽便受之，或一人受一人，或
<lb n="0209c12" ed="T"/>二、三，乃至有受六十人者。彼上座比丘受
<lb n="0209c13" ed="T"/>諸人間比丘，敎誡、敎授，善知先後次第。</p><p xml:id="pT02p0209c1316" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0209c14" ed="T"/>世尊月十五日布薩時，於大衆前敷座而
<lb n="0209c15" ed="T"/>坐，觀察諸比丘衆，吿諸比丘：「善哉！善哉！諸
<lb n="0209c16" ed="T"/>比丘！我欣汝等所行正事，樂汝等所行正
<lb n="0209c17" ed="T"/>事。諸比丘！過去諸佛亦有比丘衆所行正
<lb n="0209c18" ed="T"/>事如今此衆，未來諸佛所有諸衆亦當如
<lb n="0209c19" ed="T"/>是所行正事如今此衆。所以者何？今此衆
<lb n="0209c20" ed="T"/>中諸長老比丘，有得初禪、第二禪、第三禪、第
<lb n="0209c21" ed="T"/>四禪，慈、悲、喜、捨，空入處、識入處、無所有入
<lb n="0209c22" ed="T"/>處、非想非非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209008" n="0209008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209008" n="0209008"/><anchor xml:id="beg0209008" n="0209008"/>想<anchor xml:id="end0209008"/>處具足住。有比丘三結盡，
<lb n="0209c23" ed="T"/>得須陀洹，不墮惡趣法，決定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209009" n="0209009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209009" n="0209009"/><anchor xml:id="beg0209009" n="0209009"/>正<anchor xml:id="end0209009"/>向三菩
<lb n="0209c24" ed="T"/>提，七有天人往生，究竟苦邊。有比丘三結
<lb n="0209c25" ed="T"/>盡，貪、恚、癡薄，得斯陀含。有比丘五下分結
<lb n="0209c26" ed="T"/>盡，得阿那含，生般涅槃，不復還生此世。有
<lb n="0209c27" ed="T"/>比丘得無量神通境界，天耳、他心智、宿命智、
<lb n="0209c28" ed="T"/>生死智、漏盡智。有比丘修不淨觀，斷貪欲，
<lb n="0209c29" ed="T"/>修慈心，斷瞋恚，修無常想，斷我慢，修安
<pb n="0210a" xml:id="T02.0099.0210a" ed="T"/>
<lb n="0210a01" ed="T"/>那般那念，斷覺想。云何？比丘！修安那般那
<lb n="0210a02" ed="T"/>念斷覺想？是比丘依止聚落，乃至觀滅出
<lb n="0210a03" ed="T"/>息如觀滅出息學，是名修安那般那念
<lb n="0210a04" ed="T"/>斷覺想。」</p><p xml:id="pT02p0210a0404" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡
<lb n="0210a05" ed="T"/>喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0210a06" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="809" type="經">816</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0210001" n="0210001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0210001" n="0210001"/>（八一六）</head><p xml:id="pT02p0210a0604" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0210a0608" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0210a07" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0210a0704" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有三學。何等
<lb n="0210a08" ed="T"/>爲三？謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0210002" n="0210002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0210002" n="0210002"/><anchor xml:id="beg0210002" n="0210002"/>增上戒學<anchor xml:id="end0210002"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0210003" n="0210003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0210003" n="0210003"/><anchor xml:id="beg0210003" n="0210003"/>增上意學<anchor xml:id="end0210003"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0210004" n="0210004"/>謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0210005" n="0210005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0210005" n="0210005"/><anchor xml:id="beg0210005" n="0210005"/>增上慧
<lb n="0210a09" ed="T"/>學<anchor xml:id="end0210005"/>。」</p><p xml:id="pT02p0210a0902" cb:place="inline">爾時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0210a10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0210a1001"><l>「三學具足者，</l><l>是比丘正行，</l>
<lb n="0210a11" ed="T"/><l>增上戒心慧，</l><l>三法勤精進，</l>
<lb n="0210a12" ed="T"/><l>勇猛堅固城，</l><l>常守護諸根。</l>
<lb n="0210a13" ed="T"/><l>如晝如其夜，</l><l>如夜亦如晝，</l>
<lb n="0210a14" ed="T"/><l>如前如其後，</l><l>如後亦如前，</l>
<lb n="0210a15" ed="T"/><l>如上如其下，</l><l>如下亦如上。</l>
<lb n="0210a16" ed="T"/><l>無量諸三昧，</l><l>映一切諸方，</l>
<lb n="0210a17" ed="T"/><l>是說爲覺跡，</l><l>第一淸涼集，</l>
<lb n="0210a18" ed="T"/><l>捨離無明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0210006" n="0210006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0210006" n="0210006"/><anchor xml:id="beg0210006" n="0210006"/>諍<anchor xml:id="end0210006"/>，</l><l>其心善解脫，</l>
<lb n="0210a19" ed="T"/><l>我爲世間覺，</l><l>明行悉具足，</l>
<lb n="0210a20" ed="T"/><l>正念不忘住，</l><l>其心得解脫，</l>
<lb n="0210a21" ed="T"/><l>身壞而命終，</l><l>如燈盡火滅。」</l></lg>
<lb n="0210a22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0210a2201">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0210a23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="810" type="經">817</cb:mulu><head>（八一七）</head><p xml:id="pT02p0210a2304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0210a2308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0210a24" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0210a2403" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「亦復有三學。何
<lb n="0210a25" ed="T"/>等爲三？謂增上戒學、增上意學、增上慧學。
<lb n="0210a26" ed="T"/>何等爲增上戒學？若比丘住於戒波羅提木
<lb n="0210a27" ed="T"/>叉律儀，威儀行處具足，見微細罪則生怖
<lb n="0210a28" ed="T"/>畏，受持學戒。何等爲增上意學？若比丘離
<lb n="0210a29" ed="T"/>欲、惡不善法，乃至第四禪具足住。何等爲增
<pb n="0210b" xml:id="T02.0099.0210b" ed="T"/>
<lb n="0210b01" ed="T"/>上慧學？是比丘此苦聖諦如實知，集、滅、道聖
<lb n="0210b02" ed="T"/>諦如實知，是名增上慧學。」</p><p xml:id="pT02p0210b0211" cb:place="inline">爾時，世尊卽說
<lb n="0210b03" ed="T"/>偈，如上所說。</p><p xml:id="pT02p0210b0306" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛
<lb n="0210b04" ed="T"/>所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0210b05" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="811" type="經">818</cb:mulu><head>（八一八）</head><p xml:id="pT02p0210b0504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0210b0508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0210b06" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0210b0603" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有比丘增上戒
<lb n="0210b07" ed="T"/>學，非增上意、增上慧學，有增上戒、增上意
<lb n="0210b08" ed="T"/>學，非增上慧學。聖弟子增上慧方便隨順成
<lb n="0210b09" ed="T"/>就住者，增上戒、增上意修習滿足。如是聖弟
<lb n="0210b10" ed="T"/>子增上慧方便隨順成就住者，無上慧壽而
<lb n="0210b11" ed="T"/>活。」</p><p xml:id="pT02p0210b1102" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉
<lb n="0210b12" ed="T"/>行。</p></cb:div>
<lb n="0210b13" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="812" type="經">819</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0210007" n="0210007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0210007" n="0210007"/>（八一九）</head><p xml:id="pT02p0210b1304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0210b1308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0210b14" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0210b1404" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「過二百五十
<lb n="0210b15" ed="T"/>戒，隨次半月來說波羅提木叉修多羅，令
<lb n="0210b16" ed="T"/>彼自求學者而學，說三學，能攝諸戒。何等
<lb n="0210b17" ed="T"/>爲三？謂增上戒學、增上意學、增上慧學。」</p><p xml:id="pT02p0210b1716" cb:place="inline">佛
<lb n="0210b18" ed="T"/>說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0210b19" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="813" type="經">820</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0210008" n="0210008"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0210008" n="0210008"/>（八二〇）</head><p xml:id="pT02p0210b1904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0210b1908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0210b20" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0210b2004" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別
<lb n="0210b21" ed="T"/>者：「何等爲增上戒學？謂比丘重於戒，戒增
<lb n="0210b22" ed="T"/>上，不重於定，定不增上，不重於慧，慧不
<lb n="0210b23" ed="T"/>增上；於彼彼分細微戒，犯則隨悔。所以者
<lb n="0210b24" ed="T"/>何？我不說彼不堪能，若彼戒隨順梵行、饒
<lb n="0210b25" ed="T"/>益梵行、久住梵行，如是比丘戒堅固、戒
<lb n="0210b26" ed="T"/>師常住、戒常隨順生，受持而學。如是知、如
<lb n="0210b27" ed="T"/>是見，斷三結，謂身見、戒取、疑。斷此三結，得
<lb n="0210b28" ed="T"/>須陀洹，不墮惡趣法，決定<anchor xml:id="beg_184" type="star"/>正<anchor xml:id="end_184"/>趣三菩提，
<lb n="0210b29" ed="T"/>七有天人往生，究竟苦邊，是名學增上戒。</p>
<pb n="0210c" xml:id="T02.0099.0210c" ed="T"/>
<lb n="0210c01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0210c0101">「何等爲增上意學？是比丘重於戒，戒增上，
<lb n="0210c02" ed="T"/>重於定，定增上，不重於慧，慧不增上；於
<lb n="0210c03" ed="T"/>彼彼分細微戒，乃至受持學戒。如是知、如
<lb n="0210c04" ed="T"/>是見，斷於五下分結，謂身見、戒取、疑、貪欲、
<lb n="0210c05" ed="T"/>瞋恚。斷此五下分結，受生般涅槃，阿那含，
<lb n="0210c06" ed="T"/>不還此世，是名增上意學。</p><p xml:id="pT02p0210c0611" cb:place="inline">「何等爲增上慧
<lb n="0210c07" ed="T"/>學？是比丘重於戒，戒增上，重於定，定增上，
<lb n="0210c08" ed="T"/>重於慧，慧增上。彼如是知、如是見，欲有漏
<lb n="0210c09" ed="T"/>心解脫、有有漏心解脫、無明有漏心解脫，解
<lb n="0210c10" ed="T"/>脫知見：『我生已盡，梵行已立，所作已作，自知
<lb n="0210c11" ed="T"/>不受後有。』是名增上慧學。」</p><p xml:id="pT02p0210c1111" cb:place="inline">佛說此經已，
<lb n="0210c12" ed="T"/>諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0210c13" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="814" type="經">821</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0210009" n="0210009"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0210009" n="0210009"/>（八二一）</head><p xml:id="pT02p0210c1304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0210c1308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0210c14" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0210c1404" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「過二百五十
<lb n="0210c15" ed="T"/>戒，隨次半月來說波羅提木叉修多羅，若彼
<lb n="0210c16" ed="T"/>善男子自隨意所欲而學者，我爲說三學。
<lb n="0210c17" ed="T"/>若學此三學，則攝受一切學戒。何等爲三？
<lb n="0210c18" ed="T"/>謂增上戒學、增上意學、增上慧學。</p><p xml:id="pT02p0210c1814" cb:place="inline">「何等爲增
<lb n="0210c19" ed="T"/>上戒學？是比丘重於戒，戒增上，不重於
<lb n="0210c20" ed="T"/>定，定不增上，不重於慧，慧不增上；於彼
<lb n="0210c21" ed="T"/>彼分細微戒，乃至受持學戒。如是知、如是
<lb n="0210c22" ed="T"/>見，斷三結，謂身見、戒取、疑，貪、恚、癡薄，成一
<lb n="0210c23" ed="T"/>種子道。彼地未等覺者，名斯陀含，彼地未等
<lb n="0210c24" ed="T"/>覺者，名家家，彼地未等覺者，名七有，彼地
<lb n="0210c25" ed="T"/>未等覺者，名隨法行，彼地未等覺者，名隨
<lb n="0210c26" ed="T"/>信行，是名增上戒學。</p><p xml:id="pT02p0210c2609" cb:place="inline">「何等爲增上意學？是
<lb n="0210c27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0210010" n="0210010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0210010" n="0210010"/><anchor xml:id="beg0210010" n="0210010"/>名<anchor xml:id="end0210010"/>比丘重於戒，戒增上，重於定，定增上，
<lb n="0210c28" ed="T"/>不重於慧，慧不增上；於彼彼分細微戒學，
<lb n="0210c29" ed="T"/>乃至受持學戒。如是知、如是見，斷五下分
<pb n="0211a" xml:id="T02.0099.0211a" ed="T"/>
<lb n="0211a01" ed="T"/>結，謂身見、戒取、疑、貪欲、瞋恚。斷此五下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211001" n="0211001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211001" n="0211001"/><anchor xml:id="beg0211001" n="0211001"/>分<anchor xml:id="end0211001"/>，
<lb n="0211a02" ed="T"/>能得中般涅槃。彼地未等覺者，得生般涅
<lb n="0211a03" ed="T"/>槃，彼地未等覺者，得無行般涅槃，彼地未等
<lb n="0211a04" ed="T"/>覺者，得有行般涅槃，彼地未等覺者，得上
<lb n="0211a05" ed="T"/>流般涅槃，是名增上意學。</p><p xml:id="pT02p0211a0511" cb:place="inline">「何等爲增上慧
<lb n="0211a06" ed="T"/>學？是比丘重於戒，戒增上，重於定，定增上，
<lb n="0211a07" ed="T"/>重於慧，慧增上。如是知、如是見，欲有漏心
<lb n="0211a08" ed="T"/>解脫、有有漏心解脫、無明有漏心解脫，解脫
<lb n="0211a09" ed="T"/>知見：『我生已盡，梵行已立，所作已作，自知不
<lb n="0211a10" ed="T"/>受後有。』是名增上慧學。」</p><p xml:id="pT02p0211a1010" cb:place="inline">佛說此經已，諸比
<lb n="0211a11" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0211a12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="815" type="經">822</cb:mulu><head>（八二二）</head><p xml:id="pT02p0211a1204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0211a1208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0211a13" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0211a1303" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若比丘具足戒住
<lb n="0211a14" ed="T"/>者，善攝持波羅提木叉，具足威儀行處，見
<lb n="0211a15" ed="T"/>細微罪，能生怖畏。比丘具足戒住，善攝持
<lb n="0211a16" ed="T"/>波羅提木叉，具足威儀行處，見細微罪，能
<lb n="0211a17" ed="T"/>生怖畏，等受學戒，令三學修習滿足。何等
<lb n="0211a18" ed="T"/>爲三？增上戒學、增上意學、增上慧學。</p><p xml:id="pT02p0211a1815" cb:place="inline">「何等
<lb n="0211a19" ed="T"/>爲增上戒學？是比丘戒爲滿足，少定、少慧，
<lb n="0211a20" ed="T"/>於彼彼分細微戒，乃至受持戒學；彼如是
<lb n="0211a21" ed="T"/>知、如是見，斷三結，謂身見、戒取、疑。斷此三
<lb n="0211a22" ed="T"/>結，得須陀洹，不墮惡趣，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211002" n="0211002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211002" n="0211002"/><anchor xml:id="beg0211002" n="0211002"/>決定正<anchor xml:id="end0211002"/>趣三菩
<lb n="0211a23" ed="T"/>提，七有天人往生，究竟苦邊。</p><p xml:id="pT02p0211a2312" cb:place="inline">「何等爲增上
<lb n="0211a24" ed="T"/>意學？是比丘定滿足，三昧滿足，少於慧，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211003" n="0211003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211003" n="0211003"/><anchor xml:id="beg0211003" n="0211003"/>彼<anchor xml:id="end0211003"/>
<lb n="0211a25" ed="T"/>彼分細微戒，犯則隨悔，乃至受持學戒。如是
<lb n="0211a26" ed="T"/>知、如是見，斷五下分結，謂身見、戒取、疑、貪欲、
<lb n="0211a27" ed="T"/>瞋恚，斷此五下分結，得生般涅槃，阿那含
<lb n="0211a28" ed="T"/>不復還生此世，是名增上意學。</p><p xml:id="pT02p0211a2813" cb:place="inline">「何等爲增
<lb n="0211a29" ed="T"/>上慧學？是比丘學戒滿足、定滿足、慧滿足。
<pb n="0211b" xml:id="T02.0099.0211b" ed="T"/>
<lb n="0211b01" ed="T"/>如是知、如是見，欲有漏心解脫、有有漏心解
<lb n="0211b02" ed="T"/>脫、無明有漏心解脫，解脫知見：『我生已盡，梵
<lb n="0211b03" ed="T"/>行已立，所作已作，自知不受後有。』是名增
<lb n="0211b04" ed="T"/>上慧學。」</p><p xml:id="pT02p0211b0404" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，
<lb n="0211b05" ed="T"/>歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0211b06" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="816" type="經">823</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0211004" n="0211004"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0211004" n="0211004"/>（八二三）</head><p xml:id="pT02p0211b0604" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0211b0608" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0211b07" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0211b0704" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若比丘具足戒
<lb n="0211b08" ed="T"/>住，善攝波羅提木叉，具足威儀行處，見微
<lb n="0211b09" ed="T"/>細罪，能生怖畏，受持學戒住，滿足三學。何
<lb n="0211b10" ed="T"/>等爲三？謂增上戒、增上意、增上慧。</p><p xml:id="pT02p0211b1014" cb:place="inline">「何等爲
<lb n="0211b11" ed="T"/>增上戒？是比丘戒滿足，少<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211005" n="0211005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211005" n="0211005"/><anchor xml:id="beg0211005" n="0211005"/>定<anchor xml:id="end0211005"/>、少慧，於彼彼
<lb n="0211b12" ed="T"/>分細微戒，乃至受持學戒。如是知、如是見，
<lb n="0211b13" ed="T"/>斷三結，貪、恚、癡薄，得一種子道。若彼地未
<lb n="0211b14" ed="T"/>等覺者，得斯陀含，彼地未等覺者，名家家，
<lb n="0211b15" ed="T"/>彼地未等覺者，得須陀洹，彼地未等覺者，
<lb n="0211b16" ed="T"/>得隨法行，彼地未等覺者，得隨信<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211006" n="0211006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211006" n="0211006"/><anchor xml:id="beg0211006" n="0211006"/>行<anchor xml:id="end0211006"/>，是名
<lb n="0211b17" ed="T"/>增上戒學。</p><p xml:id="pT02p0211b1705" cb:place="inline">「何等爲增上意學？是比丘戒滿
<lb n="0211b18" ed="T"/>足、定滿足、少於慧，於彼彼分細微戒，乃至
<lb n="0211b19" ed="T"/>受持學戒。如是知、如是見，斷五下分結，謂
<lb n="0211b20" ed="T"/>身見、戒取、疑、貪欲、瞋恚，斷此五下分結，得中
<lb n="0211b21" ed="T"/>般涅槃，於彼未等覺者，得生般涅槃，於彼
<lb n="0211b22" ed="T"/>未等覺者，得無行般涅槃，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211007" n="0211007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211007" n="0211007"/><anchor xml:id="beg0211007" n="0211007"/>於<anchor xml:id="end0211007"/>彼未等覺者，
<lb n="0211b23" ed="T"/>得有行般涅槃，於彼未等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211008" n="0211008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211008" n="0211008"/><anchor xml:id="beg0211008" n="0211008"/>覺<anchor xml:id="end0211008"/>者，得上流般
<lb n="0211b24" ed="T"/>涅槃，是名增上意學。</p><p xml:id="pT02p0211b2409" cb:place="inline">「何等爲增上慧學？是
<lb n="0211b25" ed="T"/>比丘學戒滿足、定滿足、慧滿足。如是知、如
<lb n="0211b26" ed="T"/>是見，欲有漏心解脫、有有漏心解脫、無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211009" n="0211009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211009" n="0211009"/><anchor xml:id="beg0211009" n="0211009"/>明<anchor xml:id="end0211009"/>
<lb n="0211b27" ed="T"/>漏心解脫，解脫知見：『我生已盡，梵行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211010" n="0211010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211010" n="0211010"/><anchor xml:id="beg0211010" n="0211010"/>是<anchor xml:id="end0211010"/>立，
<lb n="0211b28" ed="T"/>所作已作，自知不受後有。』是名增上慧學。」</p>
<lb n="0211b29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0211b2901">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<pb n="0211c" xml:id="T02.0099.0211c" ed="T"/>
<lb n="0211c01" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="817" type="經">824</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0211011" n="0211011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211011" n="0211011"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0211011" n="0211011"/>（八二四）</head><p xml:id="pT02p0211c0104" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0211c0108" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0211c02" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0211c0204" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211012" n="0211012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211012" n="0211012"/><anchor xml:id="beg0211012" n="0211012"/>二<anchor xml:id="end0211012"/>學。何等
<lb n="0211c03" ed="T"/>爲<anchor xml:id="beg_185" type="star"/>二<anchor xml:id="end_185"/>？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211013" n="0211013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211013" n="0211013"/><anchor xml:id="beg0211013" n="0211013"/>謂<anchor xml:id="end0211013"/>上威儀學、上波羅提木叉學。」</p><p xml:id="pT02p0211c0315" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0211c04" ed="T"/>世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0211c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0211c0501"><l>「學者學戒時，</l><l>直道隨順行，</l>
<lb n="0211c06" ed="T"/><l>專審勤方便，</l><l>善自護其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211014" n="0211014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211014" n="0211014"/><anchor xml:id="beg0211014" n="0211014"/>身<anchor xml:id="end0211014"/>，</l>
<lb n="0211c07" ed="T"/><l>得初漏盡智，</l><l>次究竟無知，</l>
<lb n="0211c08" ed="T"/><l>得無知解脫，</l><l>知見悉已度。</l>
<lb n="0211c09" ed="T"/><l>成不動解脫，</l><l>諸有結滅盡，</l>
<lb n="0211c10" ed="T"/><l>彼諸根具足，</l><l>諸根寂靜樂，</l>
<lb n="0211c11" ed="T"/><l>持此後邊身，</l><l>摧伏衆魔怨。」</l></lg>
<lb n="0211c12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0211c1201">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0211c13" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="818" type="經">825</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0211015" n="0211015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211015" n="0211015"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0211015" n="0211015"/>（八二五）</head><p xml:id="pT02p0211c1304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0211c1308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0211c14" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0211c1404" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「學戒多福利
<lb n="0211c15" ed="T"/>住，智慧爲上，解脫堅固，念爲增上。若比丘
<lb n="0211c16" ed="T"/>學戒福利，智慧爲上，解脫堅固，念增上已，
<lb n="0211c17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0211016" n="0211016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211016" n="0211016"/><anchor xml:id="beg0211016" n="0211016"/>令<anchor xml:id="end0211016"/>三學滿足。何等爲三？謂增上戒學、增上
<lb n="0211c18" ed="T"/>意學、增上慧學。」</p><p xml:id="pT02p0211c1807" cb:place="inline">爾時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0211c19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0211c1901"><l>「學戒隨福利，</l><l>專思三昧禪，</l>
<lb n="0211c20" ed="T"/><l>智慧爲最上，</l><l>現生之最後，</l>
<lb n="0211c21" ed="T"/><l>牟尼持後邊，</l><l>降魔度彼岸。」</l></lg>
<lb n="0211c22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0211c2201">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0211c23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="819" type="經">826</cb:mulu><head>（八二六）</head><p xml:id="pT02p0211c2304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0211c2308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0211c24" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0211c2403" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……如上說。差別者：
<lb n="0211c25" ed="T"/>「諸比丘！何等爲學戒隨福利？謂大師爲諸聲
<lb n="0211c26" ed="T"/>聞制戒，所謂攝僧，極攝僧，不信者信，信者
<lb n="0211c27" ed="T"/>增其信，調伏惡人，慙愧者得樂住，現法防
<lb n="0211c28" ed="T"/>護有漏，未來得正對治，令梵行久住。如大
<lb n="0211c29" ed="T"/>師已爲聲聞制戒，謂攝僧，乃至梵行久住。
<pb n="0212a" xml:id="T02.0099.0212a" ed="T"/>
<lb n="0212a01" ed="T"/>如是如是學戒者，行堅固戒、恒戒、常行戒、
<lb n="0212a02" ed="T"/>受持學戒，是名比丘戒福利。</p><p xml:id="pT02p0212a0212" cb:place="inline">「何等智慧爲
<lb n="0212a03" ed="T"/>上？謂大師爲聲聞說法，大悲哀愍，以義饒
<lb n="0212a04" ed="T"/>益，若安慰、若安樂、若安慰安樂。如是如是
<lb n="0212a05" ed="T"/>大師爲諸聲聞說法，大悲哀愍，以義饒益，
<lb n="0212a06" ed="T"/>安慰安樂。如是如是於彼彼法、彼彼處，智
<lb n="0212a07" ed="T"/>慧觀察，是名比丘智慧爲上。</p><p xml:id="pT02p0212a0712" cb:place="inline">「何等爲解脫堅
<lb n="0212a08" ed="T"/>固？謂大師爲諸聲聞說法，大悲哀愍，以義
<lb n="0212a09" ed="T"/>饒益，安慰安樂。如是如是說彼彼法。如是
<lb n="0212a10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0212001" n="0212001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0212001" n="0212001"/><anchor xml:id="beg0212001" n="0212001"/>彼處如是<anchor xml:id="end0212001"/>彼處得解脫樂，是名比丘堅固
<lb n="0212a11" ed="T"/>解脫。</p><p xml:id="pT02p0212a1103" cb:place="inline">「何等爲比丘念增上？未滿足戒身者，
<lb n="0212a12" ed="T"/>專心繫念安住，未觀察者，於彼彼處智慧繫
<lb n="0212a13" ed="T"/>念安住，已觀察者，於彼彼處重念安住，未
<lb n="0212a14" ed="T"/>觸法者，於彼彼處解脫念安住，已觸法者，
<lb n="0212a15" ed="T"/>於彼彼處解脫念安住，是名比丘正念增
<lb n="0212a16" ed="T"/>上。」</p><p xml:id="pT02p0212a1602" cb:place="inline">爾時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0212a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0212a1701"><l>「學戒隨福利，</l><l>專思三昧禪，</l>
<lb n="0212a18" ed="T"/><l>智慧爲最上，</l><l>現生最後邊，</l>
<lb n="0212a19" ed="T"/><l>牟尼持後邊，</l><l>降魔度彼岸。」</l></lg>
<lb n="0212a20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0212a2001">佛說是經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0212a21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0212a2101">尸婆迦修多羅，如後，佛當說。</p>
<lb n="0212a22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0212a2201">如是<name role="" type="person">阿難陀</name>比丘及異比丘所問、佛問諸比
<lb n="0212a23" ed="T"/>丘三經，亦如上說。</p></cb:div>
<lb n="0212a24" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="820" type="經">827</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0212002" n="0212002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0212002" n="0212002"/>（八二七）</head><p xml:id="pT02p0212a2404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0212a2408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0212a25" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0212a2504" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「譬如田夫有
<lb n="0212a26" ed="T"/>三種作田，隨時善作。何等爲三？謂彼田夫
<lb n="0212a27" ed="T"/>隨時耕磨，隨時漑灌，隨時下種。彼田夫隨
<lb n="0212a28" ed="T"/>時耕磨、漑灌、下種已，不作是念：『欲令今
<lb n="0212a29" ed="T"/>日生長，今日果實，今日成熟，若明日、後日也。』
<pb n="0212b" xml:id="T02.0099.0212b" ed="T"/>
<lb n="0212b01" ed="T"/>諸比丘！然彼長者耕田、漑灌、下種已，不作是
<lb n="0212b02" ed="T"/>念：『今日生長、果實、成熟，若明日、若復後日。』而
<lb n="0212b03" ed="T"/>彼種子已入地中，則自隨時生長，果實成
<lb n="0212b04" ed="T"/>熟。如是，比丘於此三學隨時善學？謂善戒
<lb n="0212b05" ed="T"/>學、善意學、善慧學已，不作是念：『欲令我今
<lb n="0212b06" ed="T"/>日得不起諸漏，心善解脫，若明日、若後日。』
<lb n="0212b07" ed="T"/>不作是念：『自然神力能令今日，若明日、後
<lb n="0212b08" ed="T"/>日，不起諸漏，心善解脫。』彼已隨時增上戒
<lb n="0212b09" ed="T"/>學、增上意學、增上慧學已，隨彼時節，自得
<lb n="0212b10" ed="T"/>不起諸漏，心善解脫。</p><p xml:id="pT02p0212b1009" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0212003" n="0212003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0212003" n="0212003"/><anchor xml:id="beg0212003" n="0212003"/>譬如，比丘<anchor xml:id="end0212003"/>！伏鷄生
<lb n="0212b11" ed="T"/>卵，若十乃至十二，隨時消息，冷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0212004" n="0212004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0212004" n="0212004"/><anchor xml:id="beg0212004" n="0212004"/>暖<anchor xml:id="end0212004"/>愛護。彼
<lb n="0212b12" ed="T"/>伏鷄不作是念：『我今日，若明日、後日，當以
<lb n="0212b13" ed="T"/>口啄，若以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0212005" n="0212005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0212005" n="0212005"/><anchor xml:id="beg0212005" n="0212005"/>瓜<anchor xml:id="end0212005"/>刮，令其兒安隱得生。』然其
<lb n="0212b14" ed="T"/>伏鷄善伏其子，愛護隨時，其子自然安隱
<lb n="0212b15" ed="T"/>得生。如是，比丘善學三學，隨其時節，自得
<lb n="0212b16" ed="T"/>不起諸漏，心善解脫。」</p><p xml:id="pT02p0212b1609" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘
<lb n="0212b17" ed="T"/>聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0212b18" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="821" type="經">828</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0212006" n="0212006"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0212006" n="0212006"/>（八二八）</head><p xml:id="pT02p0212b1804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0212b1808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0212b19" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0212b1904" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「譬如驢隨群
<lb n="0212b20" ed="T"/>牛而行，而作是念：『我作牛聲。』然其彼形亦
<lb n="0212b21" ed="T"/>不似牛，色亦不似<anchor xml:id="nkr_note_orig_0212007" n="0212007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0212007" n="0212007"/><anchor xml:id="beg0212007" n="0212007"/>牛<anchor xml:id="end0212007"/>，聲出不似，隨大群
<lb n="0212b22" ed="T"/>牛，謂<anchor xml:id="nkr_note_add_0212b2201" n="0212b2201"/><anchor xml:id="beg0212b2201" n="0212b2201"/>己<anchor xml:id="end0212b2201"/>是牛，而作牛鳴，而去牛實遠。如是，
<lb n="0212b23" ed="T"/>有一愚癡男子違律犯戒，隨逐大衆，言：
<lb n="0212b24" ed="T"/>『我是比丘。我是比丘。』而不學習勝欲增上
<lb n="0212b25" ed="T"/>戒學、增上意學、增上慧學，隨逐大衆，自言：
<lb n="0212b26" ed="T"/>『我是比丘。我是比丘。』其實去比丘大遠。」</p><p xml:id="pT02p0212b2616" cb:place="inline">爾
<lb n="0212b27" ed="T"/>時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0212b28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0212b2801"><l>「同蹄無角獸，</l><l>四足具聲口，</l>
<lb n="0212b29" ed="T"/><l>隨逐<anchor xml:id="nkr_note_add_0212b2901" n="0212b2901"/><anchor xml:id="beg0212b2901" n="0212b2901"/>大<anchor xml:id="end0212b2901"/>群牛，</l><l>常以爲等侶。</l>
<pb n="0212c" xml:id="T02.0099.0212c" ed="T"/>
<lb n="0212c01" ed="T"/><l>形亦非牛類，</l><l>不能作牛聲，</l>
<lb n="0212c02" ed="T"/><l>如是愚癡人，</l><l>不隨繫心念。</l>
<lb n="0212c03" ed="T"/><l>於善逝敎誡，</l><l>無欲勤方便，</l>
<lb n="0212c04" ed="T"/><l>懈怠心輕慢，</l><l>不獲無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0212008" n="0212008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0212008" n="0212008"/><anchor xml:id="beg0212008" n="0212008"/>上<anchor xml:id="end0212008"/>道。</l>
<lb n="0212c05" ed="T"/><l>如驢在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0212009" n="0212009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0212009" n="0212009"/><anchor xml:id="beg0212009" n="0212009"/>群牛<anchor xml:id="end0212009"/>，</l><l>去牛常自遠，</l>
<lb n="0212c06" ed="T"/><l>彼雖隨大衆，</l><l>內行常自乖。」</l></lg>
<lb n="0212c07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0212c0701">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0212c08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="822" type="經">829</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0212010" n="0212010"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0212010" n="0212010"/>（八二九）</head><p xml:id="pT02p0212c0804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0212c0808" cb:place="inline">一時，佛住跋耆聚落，尊者
<lb n="0212c09" ed="T"/><name role="" type="person">跋耆子</name>侍佛左右。</p><p xml:id="pT02p0212c0908" cb:place="inline">爾時，尊者<name role="" type="person">跋耆子</name>詣佛
<lb n="0212c10" ed="T"/>所，稽首禮足，退住一面，白佛言：「世尊！佛
<lb n="0212c11" ed="T"/>說過二百五十戒，令族姓子隨次半月來
<lb n="0212c12" ed="T"/>說波羅提木叉修多羅，令諸族姓子隨欲
<lb n="0212c13" ed="T"/>而學。然今，世尊！我不堪能隨學而學。」</p><p xml:id="pT02p0212c1315" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0212c14" ed="T"/><name role="" type="person">跋耆子</name>：「汝堪能隨時學三學不？」</p><p xml:id="pT02p0212c1413" cb:place="inline"><name role="" type="person">跋耆子</name>白
<lb n="0212c15" ed="T"/>佛言：「堪能，世尊！」</p><p xml:id="pT02p0212c1507" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">跋耆子</name>：「汝當隨時增
<lb n="0212c16" ed="T"/>上戒學、增上意學、增上慧學。隨時精勤增
<lb n="0212c17" ed="T"/>上戒學、增上意學、增上慧學已，不久當得
<lb n="0212c18" ed="T"/>盡諸有漏，無漏心解脫、慧解脫，現法自知作
<lb n="0212c19" ed="T"/>證：『我生已盡，梵行已立，所作已作，自知不
<lb n="0212c20" ed="T"/>受後有。』」</p><p xml:id="pT02p0212c2004" cb:place="inline">爾時，尊者<name role="" type="person">跋耆子</name>聞佛所說，歡喜
<lb n="0212c21" ed="T"/>隨喜，作禮而去。</p>
<lb n="0212c22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0212c2201">爾時，尊者<name role="" type="person">跋耆子</name>受佛敎誡、敎授已，獨一靜
<lb n="0212c23" ed="T"/>處，專精思惟……如上說，乃至「心善解脫，得阿
<lb n="0212c24" ed="T"/>羅漢。」</p>
<lb n="0212c25" ed="T"/><cb:juan n="029" fun="close"><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第二十九<anchor xml:id="nkr_note_orig_0212011" n="0212011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0212011" n="0212011"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0206002" to="#end0206002"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0206a2001" to="#end0206a2001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">聚</lem><rdg wit="#wit.orig">娶</rdg></app>
<app from="#beg0206004" to="#end0206004"><lem wit="#wit.orig">慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">恚</rdg></app>
<app from="#beg0206b0301" to="#end0206b0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">切</lem><rdg wit="#wit.orig">心</rdg></app>
<app from="#beg0206005" to="#end0206005"><lem wit="#wit.orig">喜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">善</rdg></app>
<app from="#beg0206b0401" to="#end0206b0401"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit6">心<note type="cf1">K18n0650_p0993b07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">身</rdg></app>
<app from="#beg0206009" to="#end0206009"><lem wit="#wit.orig">檀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">壇</rdg></app>
<app from="#beg_177" to="#end_177" corresp="#0206009"><lem wit="#wit.orig">檀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">壇</rdg></app>
<app from="#beg0207002" to="#end0207002"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">得</rdg></app>
<app from="#beg0207006" to="#end0207006"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0207015" to="#end0207015"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">觀</rdg></app>
<app from="#beg0207016" to="#end0207016"><lem wit="#wit.orig">穌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">蘇</rdg></app>
<app from="#beg_178" to="#end_178" corresp="#0207016"><lem wit="#wit.orig">穌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">蘇</rdg></app>
<app from="#beg_179" to="#end_179" corresp="#0207016"><lem wit="#wit.orig">穌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">蘇</rdg></app>
<app from="#beg_17a" to="#end_17a" corresp="#0207016"><lem wit="#wit.orig">穌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">蘇</rdg></app>
<app from="#beg0207017" to="#end0207017"><lem wit="#wit.orig">循</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">順</rdg></app>
<app from="#beg0207018" to="#end0207018"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0207019" to="#end0207019"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">依</rdg></app>
<app from="#beg0208001" to="#end0208001"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0208003" to="#end0208003"><lem wit="#wit.orig">金</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">舍</rdg></app>
<app from="#beg0208005" to="#end0208005"><lem wit="#wit.orig">學</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">學一切身行休息入息念時如入息念學出息念時如出息念學</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit15">學一切身行覺知入息念時如入息念學出息念時如出息念學</rdg></app>
<app from="#beg0208006" to="#end0208006"><lem wit="#wit.orig">休</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0208007" to="#end0208007"><lem wit="#wit.orig">思</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">丘思</rdg></app>
<app from="#beg0208008" to="#end0208008"><lem wit="#wit.orig">受隨身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">隨受</rdg></app>
<app from="#beg_17b" to="#end_17b" corresp="#0208007"><lem wit="#wit.orig">思</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">丘思</rdg></app>
<app from="#beg_17c" to="#end_17c" corresp="#0208007"><lem wit="#wit.orig">思</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">丘思</rdg></app>
<app from="#beg_17d" to="#end_17d" corresp="#0208007"><lem wit="#wit.orig">思</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">丘思</rdg></app>
<app from="#beg0208009" to="#end0208009"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">倚</rdg></app>
<app from="#beg_17e" to="#end_17e" corresp="#0208009"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">倚</rdg></app>
<app from="#beg_17f" to="#end_17f" corresp="#0208009"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">倚</rdg></app>
<app from="#beg0208010" to="#end0208010"><lem wit="#wit.orig">分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_180" to="#end_180" corresp="#0208010"><lem wit="#wit.orig">分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0208013" to="#end0208013"><lem wit="#wit.orig">勤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">進</rdg></app>
<app from="#beg0208c3001" to="#end0208c3001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">入</lem><rdg wit="#wit.orig">人</rdg></app>
<app from="#beg0209001" to="#end0209001"><lem wit="#wit.orig">學</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit15">覺</rdg></app>
<app from="#beg0209002" to="#end0209002"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0209003" to="#end0209003"><lem wit="#wit.orig">倦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">極</rdg></app>
<app from="#beg0209004" to="#end0209004"><lem wit="#wit.orig">覺知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">知覺</rdg></app>
<app from="#beg_181" to="#end_181" corresp="#0209003"><lem wit="#wit.orig">倦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">極</rdg></app>
<app from="#beg_182" to="#end_182" corresp="#0209004"><lem wit="#wit.orig">覺知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">知覺</rdg></app>
<app from="#beg_183" to="#end_183" corresp="#0209003"><lem wit="#wit.orig">倦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">極</rdg></app>
<app from="#beg0209b0401" to="#end0209b0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">喜</lem><rdg wit="#wit.orig">善</rdg></app>
<app from="#beg0209005" to="#end0209005"><lem wit="#wit.orig">吿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">吿言</rdg></app>
<app from="#beg0209006" to="#end0209006"><lem wit="#wit.orig">間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">間遊行</rdg></app>
<app from="#beg0209007" to="#end0209007"><lem wit="#wit.orig">滿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">限</rdg></app>
<app from="#beg0209008" to="#end0209008"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">想入</rdg></app>
<app from="#beg0209009" to="#end0209009"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0210006" to="#end0210006"><lem wit="#wit.orig">諍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">靜</rdg></app>
<app from="#beg_184" to="#end_184" corresp="#0209009"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0210010" to="#end0210010"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0211001" to="#end0211001"><lem wit="#wit.orig">分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">分結</rdg></app>
<app from="#beg0211002" to="#end0211002"><lem wit="#wit.orig">決定正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">法決定</rdg></app>
<app from="#beg0211003" to="#end0211003"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">於彼</rdg></app>
<app from="#beg0211005" to="#end0211005"><lem wit="#wit.orig">定</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">靜</rdg></app>
<app from="#beg0211006" to="#end0211006"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">門</rdg></app>
<app from="#beg0211007" to="#end0211007"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0211008" to="#end0211008"><lem wit="#wit.orig">覺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">學</rdg></app>
<app from="#beg0211009" to="#end0211009"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">明有</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">時</rdg></app>
<app from="#beg0211010" to="#end0211010"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">已</rdg></app>
<app from="#beg0211012" to="#end0211012"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">三</rdg></app>
<app from="#beg_185" to="#end_185" corresp="#0211012"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">三</rdg></app>
<app from="#beg0211013" to="#end0211013"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">謂上戒覺</rdg></app>
<app from="#beg0211014" to="#end0211014"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">心</rdg></app>
<app from="#beg0211016" to="#end0211016"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">今</rdg></app>
<app from="#beg0212001" to="#end0212001"><lem wit="#wit.orig">彼處如是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">彼如是</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit15">如是彼</rdg></app>
<app from="#beg0212003" to="#end0212003"><lem wit="#wit.orig">譬如，比丘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">比丘譬如</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">比丘譬如比丘</rdg></app>
<app from="#beg0212004" to="#end0212004"><lem wit="#wit.orig">暖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><g ref="#CB04819">䐘</g></rdg></app>
<app from="#beg0212005" to="#end0212005"><lem wit="#wit.orig">瓜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">爪</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">爾</rdg></app>
<app from="#beg0212007" to="#end0212007"><lem wit="#wit.orig">牛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0212b2201" to="#end0212b2201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp8">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg0212b2901" to="#end0212b2901"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp3">大<note type="cf1">K18n0650_p1002a23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">太</rdg></app>
<app from="#beg0212008" to="#end0212008"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">爲</rdg></app>
<app from="#beg0212009" to="#end0212009"><lem wit="#wit.orig">群牛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">牛群</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0206003" to="#end0206003">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">安那般那念</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Ānāpānasati.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0206010" to="#end0206010">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">罽賓</name>那</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kappina.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0207003" to="#end0207003">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">聖住</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Ariyavihāra.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0207004" to="#end0207004">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">梵住</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Brahmavihāra.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0207005" to="#end0207005">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">如來住</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Tathāgatavihāra.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0207008" to="#end0207008">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">迦毘羅越尼拘<lb n="0207b07" ed="T"/>律樹園</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kapilavatthusmiṃ. Nigrodha-ārāme.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0207009" to="#end0207009">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">摩訶男</name></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Mahānāma.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0207010" to="#end0207010">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">學住</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sekhavihāra.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0207011" to="#end0207011">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">多羅</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Tālā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt word-count="8" type="app" from="#beg0207012" to="#end0207012">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">於未來世成不生法</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Āyatiṃ anuppādadhammā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0207014" to="#end0207014">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">不淨觀</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Asubhakathā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0208004" to="#end0208004">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">明、解脫</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Vijjāvimutti.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0210002" to="#end0210002">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">增上戒學</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Adhisīlasikkhā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0210003" to="#end0210003">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">增上意學</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Adhicittasikkhā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0210005" to="#end0210005">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">增上慧<lb n="0210a09" ed="T"/>學</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Adhipaññāsikkā.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0205008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0205008">S. 45. 37-38. Brahmañña.</note>
<note n="0205009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0205009">S. 45. 39-40. Brahmacariya.</note>
<note n="0206002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206002">想【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0206003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206003">安那般那念 Ānāpānasati.</note>
<note n="0206004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206004">慧【大】，恚【明】</note>
<note n="0206005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206005">喜【大】，善【宋】【元】</note>
<note n="0206009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206009">檀【大】＊，壇【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0206010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206010"><name role="" type="person">罽賓</name>那 Kappina.</note>
<note n="0207002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207002">復【大】，得【聖】</note>
<note n="0207004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207004">梵住 Brahmavihāra.</note>
<note n="0207005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207005">如來住 Tathāgatavihāra.</note>
<note n="0207006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207006">法【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0207008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207008">迦毘羅越尼拘律樹園 Kapilavatthusmiṃ. Nigrodha-ārāme.</note>
<note n="0207009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207009"><name role="" type="person">摩訶男</name> Mahānāma.</note>
<note n="0207010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207010">學住 Sekhavihāra.</note>
<note n="0207014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207014">不淨觀 Asubhakathā.</note>
<note n="0207015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207015">至【大】，觀【明】</note>
<note n="0207016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207016">穌【大】＊，蘇【聖】＊</note>
<note n="0207017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207017">循【大】，順【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0207018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207018">令【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0207019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207019">住【大】，依【明】</note>
<note n="0208001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0208001">已【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0208003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0208003">金【大】，舍【宋】</note>
<note n="0208005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0208005">學【大】，學一切身行休息入息念時如入息念學出息念時如出息念學【宋】，學一切身行覺知入息念時如入息念學出息念時如出息念學【元】【明】【聖】</note>
<note n="0208006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0208006">休【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0208007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0208007">思【大】＊，丘思【聖】＊</note>
<note n="0208008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0208008">受隨身【大】，隨受【元】【明】</note>
<note n="0208009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0208009">猗【大】＊，倚【聖】＊</note>
<note n="0208010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0208010">分【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0208013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0208013">勤【大】，進【宋】</note>
<note n="0209001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209001">學【大】，覺【宋】【聖】</note>
<note n="0209002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209002">諸【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0209003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209003">倦【大】＊，極【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0209004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209004">覺知【大】＊，知覺【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0209005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209005">吿【大】，吿言【宋】【元】【明】</note>
<note n="0209006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209006">間【大】，間遊行【宋】【元】【明】</note>
<note n="0209007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209007">滿【大】，限【宋】【元】【明】</note>
<note n="0209008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209008">想【大】，想入【宋】【元】【明】</note>
<note n="0209009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209009">正【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0210002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0210002">增上戒學 Adhisīlasikkhā.</note>
<note n="0210003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0210003">增上意學 Adhicittasikkhā.</note>
<note n="0210005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0210005">增上慧學 Adhipaññāsikkā.</note>
<note n="0210006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0210006">諍【大】，靜【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0210010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0210010">名【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0211001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211001">分【大】，分結【宋】【元】【明】</note>
<note n="0211002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211002">決定正【大】，法決定【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0211003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211003">彼【大】，於彼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0211005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211005">定【大】，靜【聖】</note>
<note n="0211006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211006">行【大】，門【聖】</note>
<note n="0211007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211007">於【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0211008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211008">覺【大】，學【聖】</note>
<note n="0211009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211009">明【大】，明有【宋】【元】【明】，時【聖】</note>
<note n="0211010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211010">是【大】，已【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0211011" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T02.0211c01.01" target="#nkr_note_mod_0211011">cf. It. 46. Sikkhā.</note>
<note n="0211012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211012">二【大】＊，三【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0211013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211013">謂【大】，謂上戒覺【宋】【元】【明】</note>
<note n="0211014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211014">身【大】，心【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0211015" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T02.0211c13.01" target="#nkr_note_mod_0211015">It. 46. Sikkhā.</note>
<note n="0211016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211016">令【大】，今【宋】【元】【明】</note>
<note n="0212001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0212001">彼處如是【大】，彼如是【宋】，如是彼【元】【明】【聖】</note>
<note n="0212003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0212003">譬如比丘【大】，比丘譬如【明】，比丘譬如比丘【聖】</note>
<note n="0212004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0212004">暖【大】，<g ref="#CB04819">䐘</g>【明】</note>
<note n="0212005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0212005">瓜【大】，爪【宋】【元】【明】，爾【聖】</note>
<note n="0212007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0212007">牛【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0212008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0212008">上【大】，爲【聖】</note>
<note n="0212009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0212009">群牛【大】，牛群【宋】【元】【明】</note>
<note n="0212011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0212011">〔－〕【大】，光明皇后願文【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0205008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205008">45. 37-38. Brahmañña.</note>
<note n="0205009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205009">45. 39-40. Brahmacariya.</note>
<note n="0206001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206001">S. 54. 1. Ekadhamma.</note>
<note n="0206002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206002">〔想〕－【聖】</note>
<note n="0206003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206003">Ānāpānasati.</note>
<note n="0206004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206004">慧＝恚【明】</note>
<note n="0206005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206005">喜＝善【宋】【元】</note>
<note n="0206006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206006">S. 54. 3-5. Suddhaka; phala.</note>
<note n="0206007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206007">S. 54. 6. Ariṭṭha. （阿梨瑟吒）</note>
<note n="0206008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206008">S. 54. 7. Kappina.</note>
<note n="0206009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206009">檀＝壇【三】＊</note>
<note n="0206010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206010">Kappina.</note>
<note n="0207001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207001">S. 54. 11. Icchānaṅgala. （一奢能伽羅）</note>
<note n="0207002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207002">復＝得【聖】</note>
<note n="0207003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207003">聖住 Ariyavihāra.</note>
<note n="0207004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207004">Brahmavihāra.</note>
<note n="0207005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207005">Tathāgatavihāra.</note>
<note n="0207006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207006">〔法〕－【聖】</note>
<note n="0207007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207007">S. 54. 12. Kaṅkheyya.</note>
<note n="0207008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207008">Kapilavatthusmiṃ. Nigrodha-ārāme.</note>
<note n="0207009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207009">Mahānāma.</note>
<note n="0207010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207010">Sekhavihāra.</note>
<note n="0207011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207011">多羅 Tālā.</note>
<note n="0207012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207012">於未…不生法 Āyatiṃ anuppādadhammā.</note>
<note n="0207013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207013">cf. S. 54. 9. Vesāli.</note>
<note n="0207014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207014">Asubhakathā.</note>
<note n="0207015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207015">至＝觀【明】</note>
<note n="0207016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207016">穌＝蘇【聖】＊</note>
<note n="0207017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207017">循＝順【三】【聖】</note>
<note n="0207018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207018">〔令〕－【三】【聖】</note>
<note n="0207019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207019">住＝依【明】</note>
<note n="0208001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208001">〔已〕－【聖】</note>
<note n="0208002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208002">S. 54. 13-14. Ānanda.</note>
<note n="0208003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208003">金＝舍【宋】</note>
<note n="0208004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208004">明解脫 Vijjāvimutti.</note>
<note n="0208005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208005">學＋（一切身行覺知入息念時如入息念學出息念時如出息念學）二十四字【三】【聖】; （覺知）＝休息【宋】</note>
<note n="0208006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208006">〔休〕－【宋】</note>
<note n="0208007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208007">（丘）＋思【聖】＊</note>
<note n="0208008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208008">受隨身＝隨受【元】【明】</note>
<note n="0208009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208009">猗＝倚【聖】＊</note>
<note n="0208010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208010">〔分〕－【三】【聖】＊</note>
<note n="0208011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208011">(811-812)S. 54. 15-16. Bhikkhu.</note>
<note n="0208012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208012">S. 54. 10. Kimbila.</note>
<note n="0208013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208013">勤＝進【宋】</note>
<note n="0209001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209001">學＝覺【宋】【聖】</note>
<note n="0209002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209002">〔諸〕－【三】</note>
<note n="0209003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209003">倦＝極【三】【聖】＊</note>
<note n="0209004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209004">覺知＝知覺【三】【聖】＊</note>
<note n="0209005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209005">吿＋（言）【三】</note>
<note n="0209006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209006">間＋（遊行）【三】</note>
<note n="0209007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209007">滿＝限【三】</note>
<note n="0209008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209008">想＋（入）【三】</note>
<note n="0209009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209009">〔正〕－【三】【聖】＊</note>
<note n="0210001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210001">A. III. 89. Sikkha.</note>
<note n="0210002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210002">Adhisīlasikkhā.</note>
<note n="0210003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210003">Adhicittasikkhā.</note>
<note n="0210004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210004">謂字麗本版缺今依忍澂師校正本補之</note>
<note n="0210005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210005">Adhipaññāsikkā.</note>
<note n="0210006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210006">諍＝靜【三】【聖】</note>
<note n="0210007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210007">A. III. 87. Sādhika.</note>
<note n="0210008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210008">A. III. 85-86. Sekha.</note>
<note n="0210009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210009">cf. A. III. 85-86. Sekha.</note>
<note n="0210010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210010">〔名〕－【三】</note>
<note n="0211001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211001">分＋（結）【三】</note>
<note n="0211002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211002">決定正＝法決定【三】【聖】</note>
<note n="0211003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211003">（於）＋彼【三】</note>
<note n="0211004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211004">cf. A. III. 84. Sekha.</note>
<note n="0211005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211005">定＝靜【聖】</note>
<note n="0211006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211006">行＝門【聖】</note>
<note n="0211007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211007">〔於〕－【宋】【元】</note>
<note n="0211008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211008">覺＝學【聖】</note>
<note n="0211009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211009">明＋（有）【三】，時【聖】</note>
<note n="0211010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211010">是＝已【三】【聖】</note>
<note n="0211011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211011">cf. Itiv. 46. Sikkhā.</note>
<note n="0211012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211012">二＝三【三】【聖】＊</note>
<note n="0211013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211013">謂＋（上戒覺）【三】</note>
<note n="0211014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211014">身＝心【三】【聖】</note>
<note n="0211015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211015">cf. Itiv. 45. Sikkhā.</note>
<note n="0211016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211016">令＝今【三】</note>
<note n="0212001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0212001">彼處如是＝彼如是【宋】，如是彼【元】【明】【聖】</note>
<note n="0212002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0212002">A. III. 82. Sukhetta.</note>
<note n="0212003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0212003">譬如比丘＝比丘譬如【明】，比丘譬如比丘【聖】</note>
<note n="0212004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0212004">暖＝<g ref="#CB04819">䐘</g>【明】</note>
<note n="0212005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0212005">瓜＝爪【三】，爾【聖】</note>
<note n="0212006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0212006">A. III. 81. Samaṇa.</note>
<note n="0212007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0212007">〔牛〕－【三】</note>
<note n="0212008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0212008">上＝爲【聖】</note>
<note n="0212009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0212009">群牛＝牛群【三】</note>
<note n="0212010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0212010">A. III. 83. Vajjiputta.（<name role="" type="person">跋耆子</name>）</note>
<note n="0212011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0212011">＋（光明皇后願文）【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0206a2001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0206a2001">聚【CB】，娶【大】</note>
<note n="0206b0301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0206b0301">切【CB】，心【大】</note>
<note n="0206b0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0206b0401">心【CB】【麗-CB】，身【大】</note>
<note n="0208c3001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0208c3001">入【CB】，人【大】</note>
<note n="0209b0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0209b0401">喜【CB】，善【大】</note>
<note n="0212b2201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0212b2201">己【CB】，已【大】</note>
<note n="0212b2901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T02.0212b29.03" target="#nkr_note_add_0212b2901">大【CB】【麗-CB】，太【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
<note n="0205008" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0205008">S. 45. 37-38. Brahmañña.</note>
<note n="0205009" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0205009">S. 45. 39-40. Brahmacariya.</note>
<note n="0206001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0206001">S. 54. 1. Ekadhamma.</note>
<note n="0206006" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0206006">S. 54. 3-5. Suddhaka; phala.</note>
<note n="0206007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0206007">S. 54. 6. Ariṭṭha. （阿梨瑟吒）</note>
<note n="0206008" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0206008">S. 54. 7. Kappina.</note>
<note n="0207001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0207001">S. 54. 11. Icchānaṅgala. （一奢能伽羅）</note>
<note n="0207007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0207007">S. 54. 12. Kaṅkheyya.</note>
<note n="0208002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0208002">S. 54. 13-14. Ānanda.</note>
<note n="0208011" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0208011">(811-812)S. 54. 15-16. Bhikkhu.</note>
<note n="0208012" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0208012">S. 54. 10. Kimbila.</note>
<note n="0210001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0210001">A. III. 89. Sikkha.</note>
<note n="0210007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0210007">A. III. 87. Sādhika.</note>
<note n="0210008" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0210008">A. III. 85-86. Sekha.</note>
<note n="0212002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0212002">A. III. 82. Sukhetta.</note>
<note n="0212006" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0212006">A. III. 81. Samaṇa.</note>
<note n="0212010" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0212010">A. III. 83. Vajjiputta.（<name role="" type="person">跋耆子</name>）</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0207013" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0207013">cf. S. 54. 9. Vesāli.</note>
<note n="0210009" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0210009">cf. A. III. 85-86. Sekha.</note>
<note n="0211004" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0211004">cf. A. III. 84. Sekha.</note>
<note n="0211011" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0211011">cf. Itiv. 46. Sikkhā.</note>
<note n="0211015" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0211015">cf. Itiv. 45. Sikkhā.</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>